Дуже складно уявити собі сучасний бізнес без ведення листового листування. Особливо це важливо у співпраці з міжнародними компаніями. Але часто написати діловий лист англійськоюбуває досить складно.
I don't like to leave anything unfinished. I have an absolute need to see that every phone call is returned, every letter answered.
Я не люблю залишати щось незавершеним. Мені абсолютно необхідно бачити, що відповідатиме кожен телефонний дзвінок і жоден лист не залишився без відповіді.
~ Alan W. Livingston
Як ви знаєте, мають свої особливості. У діловому листуванні англійською треба не просто показати знання мови, а й залагодити робочі моменти, дотримуючись певної структури та керуючись нормами ділового етикету.
У цій статті Ви дізнаєтесь, які ділові листи англійською існують, ознайомтесь із фразами та кліше. Також знайдете приклади та готові ділові листианглійською з перекладом.
Ділові листи англійською з перекладом
У діловому листуванні існують різні шаблони бізнес листів англійською залежно від теми та цілей листа.
Існує багато типів ділових листів, у нашій статті ми підібрали найпоширеніші з них
(Letter of Congratulation)
Часто відправляють співробітникам чи партнерам, щоб підкреслити їхній персональний внесок у розвиток галузі або щоб привітати з особистими досягненнями та пам'ятними датами.
Приклад листа-вітання англійською | Переклад на російську |
---|---|
Mr John Lewis General Manager Hoverny Ltd 4567 Snake street Oakland, California Howard Stanley October 01, 2015 Dear Mr Stanley, |
Від: пан Джон Льюїс, генеральний директор Ховерні Лтд 4567 Снейк стріт, Оакленд, Каліфорнія Кому: Ховард Стенлі Шановний пан Стенлі, |
Лист-запрошення (Letter of Invitation)
Найчастіше ділові Letter of Invitationвідправляють, щоб запросити на заходи, пов'язані з діяльністю компанії.
Приклад листа-запрошення англійською | Переклад на російську |
---|---|
Dear Charles Milton, I would like to invite you to a seminar that I'm confident will interest you. 3D технологія семінару визначила в московському Crocus Congress Centre на 13 червня 2010 року буде повторювати лекції послідовних key programmers і дизайнерів в області 3D-моделювання, з топиками, включаючи trilinear filtering, anti-aliasing and mipmapping. I am enclosing 3 tickets for you. I hope that you decide to attend and I am looking forward to seeing you there. Ігор Петров, |
Шановний Чарлз Мілтон, Я хотів би запросити Вас на семінар, який я впевнений, Вас зацікавить. На семінарі, присвяченому 3D-технології, який відбудеться в Московському Крокус Конгрес Центрі 13 червня, прочитають лекції кілька ключових програмістів та дизайнерів з 3D-моделювання, включаючи трилінійну фільтрацію, згладжування та міпмапінг. Я додаю 3 квитки для Вас. Я сподіваюся, що Ви візьмете участь у семінарі, і я з нетерпінням чекаю на зустріч з вами. З повагою, Ігор Петров, |
Лист про прийом на роботу (Letter of Acceptance)
Letter of Acceptanceдуже бажано у Вашій поштовій скриньці, адже вона повідомляє Вас про прийняття на роботу.
Приклад листа про прийом на роботу англійською | Переклад на російську |
---|---|
Mrs Jane Tumin HR Manager Sommertim 7834 Irving Street Denver, Colorado Mrs Lean February 15, 2016 Dear Mrs Lean Jane Tumin, |
Від: пані Джейн Тюмін, менеджер з персоналу Помертим 7834 Ірвінг стріт, Денвер, Колорадо Кому: пані Лін Шановна пані Лін З повагою, Джейн Тюмін, |
Лист-заява (Application letter)
Містить ваше та пропозицію себе як працівника. Не плутайте його з , про яке ми розповідали раніше!
Приклад листа-заяви англійською | Переклад на російську |
---|---|
Kira Stan 7834 East street Chicago, Illinois Trend&Fashion Dear Sirs Kira Stan |
Від: пані Кіра Стен 7834 Іст стріт, Чикаго, Іллінойс Кому: «Тренд&Фешн» Шановні панове З повагою, Кіра Стен |
Лист-пропозиція (Commercial Offer)
Такий лист надсилається вашому потенційному діловому партнеру з вашими умовами та пропозиціями про співпрацю.
Приклад листа-пропозиції англійською | Переклад на російську |
---|---|
Mr Dean Hipp General Director Roses For You 4567 Camino Street San Diego, CA Mrs Olga Linnet March 10, 2016 Dear Mrs Linnet Yours sincerely, Mr Dean Hipp |
Від: пан Дін Хіпп, генеральний директор Троянди для Вас 4567 Каміно стріт, Сан Дієго, Каліфорнія Кому: пані Ліннет, Шановна пані Ліннет З повагою, Дін Хіпп, |
Лист-скарга (Letter of Complaint)
Letter of Complaintмістить скаргу чи претензії на якість придбаного товару чи наданих послуг.
Приклад листа-скарги англійською | Переклад на російську |
---|---|
Mr Jack Lupin 7834 17th Street Detroit, Michigan Electronics Ltd April 25, 2017 Dear Sirs, Yours faithfully, Jack Lupin |
Від: пан Джек Люпін 7834 17-а стріт, Детройт, Мічіган Кому: Електронікс Лтд Шановні пані та панове, Я пишу Вам, щоб повідомити про те, що вчора я отримав свій новий телевізор, який був доставлений Вашою службою доставки. Упаковка була без видимих пошкоджень, тому я підписав усі документи і сплатив суму, що залишилася. Але коли я відкрив упаковку, то виявив кілька подряпин на передній панелі. Я хотів би замінити телевізор на інший або повернути свої гроші. Будь ласка, повідомте мені про своє рішення протягом 2 днів. З повагою, Джек Люпін |
Лист-пробачення (Letter of Apology)
Лист-пробачення (англ. Letter of Apology) зазвичай вирушає у відповідь лист-скаргу, щоб вибачитися перед покупцем чи прояснити непорозуміння.
Приклад листа-вибачення англійською | Переклад на російську |
---|---|
Mr Dereck Smith General Manager Electronics Ltd 9034 Commerce Street Detroit, Michigan USA, 90345 Mr Jack Lupin April 28, 2017 Dear Mr Lupin, Yours sincerely, Mr Derek Smith |
Від: пана Дерека Сміта, генерального менеджера, Електронікс Лтд 9034 Комерс стріт, Детройт, Мічиган, США 90345 Кому: пан Джек Люпін Шановний пане Люпине, Нам було дуже неприємно дізнатися, що телевізор, який ми Вам доставили 24 квітня, виявився подряпаним. У нас немає жодних припущень, як це могло вийти, і тому ми просимо вибачення за цей неприємний інцидент і готові обміняти Ваш подряпаний телевізор на інший. З повагою, Дерек Сміт |
Лист для вираження жалю та співчуття (Letter of Sympathy)
Кожній людині дуже важливо відчувати підтримку у скрутну хвилину, будь то Ваш близький друг, колега чи діловий партнер.
Діловий лист-співчуття англійською зазвичай складається з таких частин:
- Вираження співчуття у зв'язку з відходом із життя людини.
- Ваші спогади про нього, перерахування його позитивних якостей.
- Повторне вираження ваших співчуттів. Прохання звертатися до вас за допомогою, якщо виникне така потреба.
Бажано доповнити такий лист Вашими власними спогадами про людину або, якщо ви її не знали особисто, то тим добрим, що ви про неї знали чи чули.
Приклад листа-співчуття англійською | Переклад на російську |
---|---|
Dear Mr Smith, Всі вечорні, щоб запобігти весільні новини з вашої wife's death… Всі працівники з нашого регіону мають бути їх support and condolences. Please don’t worry про upcoming projects and meetings which are coming up next month. Якщо є будь-який report, що це вимагається, щоб отримати його з інших team members. Якщо ви думаєте, що ми можемо скористатися можливим вірою, щоб не зателефонувати в 12345678. Sincerely, |
Шановний пан Сміт Сьогодні вранці ми почули сумну новину про смерть вашої дружини... Усі співробітники нашого відділу висловлюють свою підтримку та співчуття. Будь ласка, не турбуйтеся про майбутні проекти та зустрічі, які з'являться наступного місяця. Якщо є якийсь звіт, який потрібний, я отримаю його від інших членів команди. Якщо є щось, чим ми можемо вам допомогти, будь ласка, зателефонуйте нам за номером 12345678. З повагою, |
Лист-прохання (Request letter/Enquiry Letter)
Лист-прохання або лист-запит надсилають, коли необхідно отримати інформацію про послугу чи товар, з'ясувати ціну чи умови доставки.
Переклад на російську | |
---|---|
Mr Ken Smith 9034 Commerce Street Detroit, Michigan USA, 90345 ParkInn Hotel Dear Sir or Madam I am looking forward to your reply, |
Від: пана Кена Сміта 9034 Комерс стріт, Детройт, Мічиган, США 90345 Кому: Готель ПаркІнн Шановний пані Пані Я б хотів забронювати одномісний номер у Вашому готелі з 1 по 10 серпня. Чи не могли б Ви повідомити мені вартість за одну ніч, включаючи сніданок та вечерю, якщо це можливо? У Вас є доставка з аеропорту та послуга оренди автомобіля? З нетерпінням чекаю вашої відповіді, |
Лист-відповідь на запит інформації (Reply to Information Inquiry/Reply Quotation)
У цьому листі міститься запитана інформація. Основне правило для Reply to Information Inquiryчітко відповісти на запитання у листі-запиті.
Приклад листа-прохання англійською | Переклад на російську |
---|---|
Ms Jennifer Watson Sales Manager ParkInn Hotel 7834 17th Street Tampa, Florida Mr Ken Smith Dear Mr Smith Yours sincerely, Jennifer Watson |
Від: пані Дженніфер Вотсон, менеджер з продажу, Готель ПаркІнн 7834 17-а стріт, Тампа, Флорида Кому: пан Кен Сміт Шановний пан Сміт З повагою, Дженніфер Вотсон |
Як написати діловий лист англійською
Сьогодні ділові електронні листи англійською майже повністю замінили традиційний спосіб кореспонденції.
Сучасне ділове листування відбувається переважно онлайн, особливо якщо ваші колеги чи партнери працюють в інших часових поясах. Комунікація у вигляді бізнес емейлів є невід'ємною частиною світового бізнес-процесу.
Тому дуже важливо знати не лише загальні правила написання ділових листів, але також їх культурні та стильові особливостіемейлів англійською.
Планування ділового листа англійською мовою.
Перш ніж приступити до написання ділового листа англійською, потрібно відповісти собі на запитання:
- Кому я пишу цей лист?
- Навіщо я пишу цей лист?
- Чи потрібно включати до листа специфічні деталі?
- Чи потрібна мені відповідь на лист?
Особливо обережним необхідно бути з інформацією, яку пересилаєте електронною поштою. Не потрібно надсилати конфіденційні дані електронною поштою, адже пошту часто зламують.
Структура ділового електронного листа англійською
Структура ділового листа англійською мовою.
Головними перевагами електронної пошти (e-mail) у порівнянні зі звичайною поштою, або snail-mail, «Равликовою» поштою, як її жартома називають по-англійськи, є її швидкість і пряма, без посередників, зв'язок з адресатом.
Ми надсилаємо електронного листа з метою отримання швидкої відповіді або очікуємо від адресата будь-яких швидких дій.
Важливо!
Електронний лист має бути коротким та містити зрозумілу адресату інформацію про основний зміст повідомлення.
Незалежно від того, чи є електронний лист формальним чи неформальним, він повинен мати чітку логічну структуру, яка представлена нижче.
Адреса відправника листа та адреса одержувача листа (Heading)
У верхньому рядку форми електронного повідомлення вводиться адреса електронної пошти ( e-mail address).
Слідкуйте за його правильністю, тому що за відсутності всього одного підкреслення або точки лист не дійде до адресата.
Тема листа (Subject)
Театр починається з вішалки, а email – з теми листа, що розміщується у спеціальному рядку зверху.
Постарайтеся вкластися в 5-7 слів і в той же час обов'язково вкажіть найважливішу деталь у темі листа, наприклад: Marketing Meeting Agenda(рус. План зустрічі з маркетингу)
Якщо вам важливо, щоб на лист відповіли швидко або звернули на нього особливу увагу, використовуйте слово URGENT(рус. Терміново!) або фразу PLEASE READ (укр. Будь ласка, прочитайте!)на початку теми вашого листа.
Також для наголошення на важливості листа можна використовувати значок High Importance (укр. дуже важливе), який додасть червоний знак оклику в рядок теми вашого листа.
Привітання та звернення (Salutation)
У діловому листі англійською дуже важливо написати правильно ім'я одержувача та його стать. Використовуйте для жінок звернення пані ( Ms) і пан ( Mr) для чоловіків.
У менш офіційній обстановці або після тривалого листування прийнятно називати одержувача на його ім'я.
Після звернення ставиться кома (двокрапка в Північній Америці). Можна взагалі не ставити розділові знаки, це стало модним у листах англійською мовою.
Основний зміст (Body)
У вступі ділового листа англійською зазвичай використовують дружнє вітання, подяку за виявлену увагу чи, іноді, починає формулюватися основна думка послання.
Наприклад:
Thank you for your prompt response(рус. Дякую за швидку відповідь)
Following last week’s presentation, I have decided to write to you…(укр. Після презентації минулого тижня я вирішив написати вам...)
I am writing to you regarding…(рус. Я пишу вам про...)
Після короткого вступу до першого абзацу формулюється основна думка Вашого листа в одному або двох реченнях. Використовуйте кілька коротких абзаців, щоб детальніше описати основні положення вашого повідомлення.
Якщо для цього достатньо одного абзацу, то не пишіть додаткові лише для того, щоб лист здавався довшим.
Заключна частина (Closing)
У заключному абзаці ділового листа англійською мовою необхідно зробити нагадування, вказати на терміновість запиту або подякувати за надану увагу, слід зазначити, які дії ви очікуєте від співрозмовника.
Наприклад:
Looking forward to your reply(рус. Чекаємо на Вашу відповідь)
Don't hesitate to contact me back if you have any questions(укр. Не соромтеся звертатися до мене, якщо у вас є питання.)
Кінець листа (Signature)
На завершення ділового листа англійською перед іменем ставиться завершальна фраза, зазвичай це слово Sincerely(рус. щиро).
Для листів до Великобританії, які починаються з фраз Dear Sir, Dear Sirs, Dear Madam, Dear Sir або Madam, завершальна фраза - Yours faithfully(рус. з повагою).
Для США підходить ввічлива та нейтральна фраза - Very truly yours(рус. Щиро Ваш). Якщо ви пишіть старому знайомому найбільш підходящою завершальною фразою буде - Cordially yours(рус. сердечно Ваш).
Якщо ви використовували розділові знаки(кома або двокрапка) у привітанні англійського ділового послання, то необхідно поставити кому і після завершальної фрази, перед Вашим ім'ям.
Якщо ви не використовували розділові знаки у привітанні англійською, то не використовуйте їх і після завершальної фрази, наприклад: Sincerely yours…або Багато thanks…
Діловий лист на англійській фразі, кліше
Написати офіційний лист англійською легко, якщо ви знаєте кліше та фрази для ділового листа та вмієте ними користуватися
Ми підібрали найпопулярніші фрази, які використовуються в бізнес листуванні. Докладніший список фраз для ділових листів Ви знайдете в нашій статті “Фрази для ділового листування англійською”. Також можна використовувати готові клішез прикладів ділових листів.
Фрази та кліше для ділового листування англійською з перекладом
Скорочення в бізнес листуванні
Але використовуйте такі скорочення обережно, тому що не всі люди з ними знайомі, і вас можуть неправильно зрозуміти.
Адреса електронної пошти англійською мовою
Перша частина електронної адреси(ми зараз говоримо про адреси ділових, не особистих) складається з прізвища та ініціалів людини, до якої ви звертаєтеся, або назви відділу/підрозділу, або, можливо, його скорочення.
Друга частина, яка слідує відразу за знаком @ (вимовляється at), – це назва ISP (провайдера інтернет-послуг), організації або скорочення цієї назви.
Зазвичай остання частина адресивключає назву домену в залежності від типу організації (наприклад, .coдля company, .ac– academic – для університету) або назви країни, з якої надіслано повідомлення (наприклад, .noдля Норвегії, .ukдля Великобританії і т. д.).
Ось кілька інших прикладів назв доменів:
- .biz - бізнес;
- .gov - Урядова організація;
- .org – некомерційна організація (наприклад, благодійна організація);
- .pro – професія (наприклад, медицина, право)
Готовий діловий лист англійською мовою з перекладом
Діловий лист на англійській мові
Користуючись прикладами готових ділових листів з перекладом, можна скласти власний відмінний лист англійською. Нижче наведено приклад електронного листа-прохання про надання інформації.
Шаблон листа англійською | Переклад на російську |
---|---|
To: [email protected] CC: BCC: Date: 10/30/2012 Subject: Receiving price list Dear Mr. Roger Gill, Ваше оголошення в May issue Aquarium Plants magazine is of great interest to us. Будьте як пізнати більше про свою компанію "продукції офісів і можуть бути отримані ваші найнижчими цінами. Це є нашим пристосуванням до наших клієнтів величезним використанням акварія робіт, і ми бачимо зацікавлені в нових будинках. We will look forward to your prompt response. Thank you. Alexander Popov, |
Кому: [email protected] Копія: Прихована: Дата: 30.10.2017 Тема: Отримати прайс-лист Шановний пане Роджер Гілл, Ми хотіли б знати більше про продукцію Вашої компанії та хотіли б отримати Ваш прайс-лист оптових цін. Ми прагнемо запропонувати нашим клієнтам найширший вибір акваріумних рослин, і тому ми цікавимося новими рослинами. Ми сподіваємось на швидку відповідь. Дякую. Олександр Попов, |
Поради при написанні ділового листа англійською мовою
Виконання простих правил написання бізнес листів англійською покращить якість спілкування всередині компанії та з клієнтами та агентами.
У сучасному світі ділове листування набуло дещо іншого забарвлення, адже вже не потрібно довго чекати на відповідь і за допомогою електронної пошти можна блискавично вирішувати потрібні питання. Але і в електронного листування англійськоює свої правила та табу.
Правила гарного тону у діловому спілкуванні англійською мовою
Щоб уникнути помилок і нерозуміння у спілкуванні, дотримуйтесь дуже простих і ефективних правил листування.
Один лист до одного адресата.
Заповнюйте поле «Тема листа» адекватно його змісту.
Формулювання теми має точно відображати предмет листування. Вказівка теми заощаджує час адресата, дозволяючи йому одразу оцінити зміст одержуваного листа та оперативно прийняти рішення про його пріоритетність під час прочитання.
Точність адресації.
Правильне заповнення полів Кому (TO), Копія (СС), Прихована копія (BCC) – найважливіший інструмент оперативності та етичності спілкування.
Щоб не допускати помилок у роботі з цими полями, необхідно знати їхнє призначення, загальноприйняте в сучасному діловому середовищі:
- якщо ваше ім'я стоїть у полі прямого адресата («TO») – це означає, що від вас відправник листа чекає на відповідь на своє запитання;
- якщо в цьому полі поміщено кілька адресатів, то це означає, що відправник листа чекає на відповідь від кожного або від будь-якого з адресатів;
- якщо ваше ім'я поміщене в поле «СС» (carbon copy), це означає, що відправник хоче, щоб ви були в курсі питання, відповіді від вас він не чекає. Вступати в предмет листування, якщо ваше ім'я знаходиться у полі «СС», не слід. Якщо ви все-таки вирішите почати листування, то ознакою гарного тону почне лист вибаченням за втручання;
- у полі «BCC» (blind carbon copy) розміщуються адресати (приховані адресати), які мають бути в курсі листування, але їх поінформованість не повинна бути очевидною для прямих адресатів;
- надсилання листа із заповненим полем «BCC» передбачає попередню домовленість або подальшу інформованість автора листа та прихованих адресатів про причину та цілі такої форми поінформованості;
- прихованого адресата не слід вступати в предмет листування з поля BCC.
Використовуйте у листі привітання та персональне звернення до адресата.
Винятком є лише дуже швидкий у часі варіант листування (запитання-відповідь), який нагадує спілкування у форматі ISQ.
Персональне звернення наділяє листа індивідуальною спрямованістю, підвищує «включеність» Вашого адресата у предмет листування.
Адресат, який отримав лист – ЗОБОВ'ЯЗАН ВІДПОВІДІТИ.
Цикл листування складається з листа та відповіді. Якщо листування розростається до п'яти-десяти та більше повідомлень – це вже чат або форум.
Текст своєї відповіді слід розміщувати вгорі (на початку) листа, а не внизу. Це позбавляє адресата необхідності «прокручувати» попередній текст листування у пошуках написаної вами відповіді.
Заощаджуйте свій час і час Вашого респондента – пишіть листи, які потребують мінімум пояснень та з'ясування.
Зберігайте історію листування.
Не слід починати відповідь на лист адресата як новий лист (без збереження історії листування). Така відповідь змушуватиме одержувача витрачати час на пошуки початкового повідомлення.
Залишайте підпис та контактну інформацію після кожного листа. Цим ви забезпечите для адресата можливість додаткового оперативного зв'язку у разі необхідності.
Завжди перевіряйте орфографію листа!
Моторошне враження залишають листи від фахівців, з помилками.
Це дрібниці, якими про нас судять наші клієнти і якими складається думка про співробітників всередині компанії.
Обсяг вкладень, що пересилаються, не повинен перевищувати 3 МГб.
Більше об'ємні файли можуть створити проблеми, т.к. можуть не пройти через поштовий сервер одержувача.
Використовуйте універсальні кодування: Zip або rar для файлів, що пересилаються. Інші розширення можуть блокуватися або відрізатися під час пересилання та створювати проблеми для адресата.
7 головних табу ділового листування англійською мовою
Ділова листування - жінка примхлива і вимоглива. Ви можете спілкуватися зі своїми партнерами за допомогою електронної пошти або надсилати офіційні листи з логотипом компанії в красивих конвертах на папері корпоративного кольору, але лише кілька нюансів можуть занапастити всі ваші намагання налагодити комунікацію з потрібними вам людьми.
Табу №1 Писати розлого і ні про що.
Короткість у діловому світі – це не лише сестра таланту, а й найкраща подруга ефективної співпраці. Максимально комфортний при прочитанні об'єм листа, що укладається "в один екран", максимум - в об'єм тексту одного аркуша формату А-4.
Якщо одержувач з перших рядків не зацікавиться вашим листом – він навряд чи буде турбувати себе складанням відповіді або розглядом вашої ділової пропозиції.
Якщо ж ви є діловими партнерами, то великі послання можуть бути сприйняті як неповага до одержувача - адже ви байдуже ставитеся до одного з найцінніших ресурсів світу бізнесу - часу. Тож чи варто підтримувати з вами ділові зв'язки?
Не пишіть довгі, заплутані листи. Довгі листи не дають шансу кореспондентові розібратися по суті питання. Тому виправлення готового листа обов'язковий етап роботи, який допоможе уникнути непорозумінь та плутанини. Перечитайте текст і переконайтеся, що немає двозначних фраз або пропозицій.
Табу № 2 Починати з негативу
Не можна починати листа зі слів: Unfortunately, I am afraid that, I am sorry to inform you that, We regret to inform you thatта подібних.
Як би не хотілося вам повідомити спочатку про проблему, не варто цього робити одразу після привітання, інакше ваш “Dear Mr. Smith”може придбати раптову алергію на відкриття листів від вашої компанії, незважаючи на всю стриманість справжнього англійського джентльмена.
Табу №3 Використовувати скорочення
Милі фрази, які економлять час і додають теплоти вашому посланню, краще використовувати у дружньому неформальному листуванні.
Наведемо приклади таких фраз:
CU(рус. Побачимося)
thx/TX(рус. дякую)
RUOK?(укр. Ти в порядку?)
FYI(рус. до відома)
Забудьте про них, коли складаєте діловий лист. Виняток може бути скорочення для електронного ділового листа. Але насамперед слід переконатися, що одержувач добре орієнтується серед усієї різноманітності скорочень.
Наявність смайлів у діловому листі – не обговорюється. Просто подумайте, чи поставилися б ви серйозно до ділового партнера, який прикрасив би своє послання такими мистецтвами: :-O:-(:-<:-/ ?
Табу № 4 Забути про вкладення
Забути попередити одержувача про файли, що додаються (в електронному листуванні) неприпустимо! У паперовому варіанті ділового листа, як правило, також ухвалено об'ємні документи супроводжувати короткою інформацією про їх зміст.
Якщо ж надсилаєте листа електронною поштою і не акцентуєте увагу на тому, що до листа додаються документи, гарантія того, що одержувач їх відкриє, майже дорівнює нулю.
Корисні фрази:
We enclose / are enclosing(рус. Ми додаємо / вкладаємо…)
We are sending you ... under separate cover(рус. Ми надсилаємо вам... в окремому документі)
Please enclose ... with your reply(укр. Будь ласка, прикладіть/вишліть... з відповіддю)
Enclosed you will find a copy of the contract…(укр. У вкладеннях ви знайдете копію контракту…)
Табу № 5 Жартувати та іронізувати.
Не дозволяйте собі іронії у листах. Це межує із грубістю. У діловому листуванні така вільність як гостроти не допускається.
Табу №6 Експериментувати з форматом
Грати з форматуванням та використовувати кольоровий або нестандартний шрифт небажано.
Це не додасть вашого листа оригінальності, більше того, вкаже на вашу несерйозність.
Табу № 7 Панібратувати
Використовувати прощання "Best wishes / Best regards"(рус. Всього хорошого) у листі до незнайомих чи малознайомих людей не можна!
Навіть якщо ви щосереди відправляєте листа якомусь Mr. Freeman, це не робить вищезазначеного Mr. Freemanвашим близьким другом.
Краще закінчувати лист нейтральним Yours faithfully(якщо не знаєте, як звати одержувача) або Yours sincerely(якщо ім'я отримувача Вам відоме).
На закінчення:
Хороший стиль у написанні листів дисциплінує так само, як і щоденне чищення зубів. Тому дотримуйтесь ділового стилю, дотримуйтесь всіх правил бізнес-листування і з Вами завжди буде приємно мати справу.
А якщо Ви досі відчуваєте невпевненість у діловому спілкуванні, рекомендуємо пройти в нашій школі.
Вконтакте
Вчитися писати особистий лист діти починають вже у 5 класі середньої школи. Теми зазвичай стандартні. Ось невелика добірка тем і завдань. Також додається набір стандартних фраз і шаблон особистого листа для 5-6 класу.Обсяг вашого листа має становити 60-80 слів.
Особистий лист 5 клас (шаблон)
Фрази – кліше 5 клас (з перекладом)
- It was nice to hear from you! - Приємно від тебе почути!
- У своєму листі ти запитуєш мене про …
- Well, … – Ну, … (це слово надає листу розмовний стиль)
- You know, … — Чи знаєш, … (це вираз надає листу розмовний стиль)
- By the way, ... - До речі, ... (це вступне слово надає листу розмовний стиль)
- Write back soon! - Пиши!
- Lots of love, — З любов'ю,
Особисте лист 5 - 6 клас (зразок, приклад)
Правила написання особистого листаможуть трохи змінюватися. На думку одного вчителя, нині звернення пишеться «без червоного рядка».
Особистий лист. Теми 5 - 6 клас
Отже, напишіть відповідь Бену, використовуючи фрази та шаблон особистого листа. Обсяг вашого листа має становити 60-80 слів.
Пропонуються такі теми:
1. Тема «Summer Holiday»
Особистий лист другові на тему «Як я провів канікули» (5 клас)
Завдання.
… Літні holidays є over and I am back to school. I spent a wonderful time в the country. I have lot of friends there. We swam, rode our bikes, played games. Але я хотів, щоб ми вивчили моїх дітей і друзів. And what about you? How did you spend your summer holidays? Did you miss your classmates? Do you like to come back to school?
…
Yours,
Ben
2. Тема "My School"
Особистий лист другові на тему «Школа» (5 клас)
Завдання. Прочитай уривок із листа Бена, твого друга з Англії. Напиши йому лист у відповідь.
… Holidays є over and I am back to school. I am happy to see my teachers and friends. You know, I have some new subjects цей рік. It is Science and Information Technology. I find Science дуже зацікавлений. And what about you? Do you like going to school? What new subjects do you have this year? Do you wear a uniform?
…
Yours,
Ben
3. Тема "My Family"
Особистий лист другові на тему «Моя сім'я» (5 клас)
Завдання. Прочитай уривок із листа Бена, твого друга з Англії. Напиши йому лист у відповідь.
… I have a very friendly family. Є 5 of us: father, mother, my grandparents and me. We live together. У тому випадку ми маємо насупер усі. We talk and ask each інші питання про день. Кілька днів ми перевірили TV або ходьба для їзди. And what about you? What is your family like? Who is your favourite relative? How do you spend time together?
…
Yours,
Ben
4. Тема "My Pet"
Особистий лист другові на тему «Моя домашня тварина» (5 клас)
Завдання. Прочитай уривок із листа Бена, твого друга з Англії. Напиши йому лист у відповідь.
… I have got a lot of pets. У моєму домі є три кішки, a dog, два hamsters і parrot. I love them all and I am very happy when I play with them. My mum helps me to feed them.
Have you got any pets? What pet would you like to have? Do you love animals?
…
Yours,
Ben
5. Тема "My School Friends"
Особистий лист другові на тему «Мої шкільні друзі» (5 клас)
Завдання. Прочитай уривок із листа Бена, твого друга з Англії. Напиши йому лист у відповідь.
… A week ago I changed my school. It is not easy to have new classmates and teachers. Now I don’t have friends because I am too shy. Do you have friends at school this year? What are they like? Do you spend your free time together? What do you do?
…
Yours,
Ben
6. Тема “Books. Favourite Writer»
Особистий лист другові на тему «Книги. Улюблений письменник» (5 клас)
Завдання. Прочитай уривок із листа Бена, твого друга з Англії. Напиши йому лист у відповідь.
… My friends як для play computer games. Але this it is better to read a good book. Do you like reading books? Who is your favourite writer? Do you як adventure stories?
…
Yours,
Ben
7. Тема «Travelling. London»
Особистий лист другові на тему «Подорожі. Лондон» (5-6 клас)
Завдання. Прочитай уривок із листа Бена, твого друга з Англії. Напиши йому лист у відповідь.
… Summer is coming. And my family є making plans where to go during the holidays. I want to go to Росія. I study Russian at school and know a lot about this country. …What country would you like to visit? Why? What places of interest would you like to see?
…
Best wishes,
Ben
8. Тема "My Best Friend"
Особистий лист на тему «Мій найкращий друг» (5-6 клас)
Завдання. Прочитай уривок із листа Бена, твого друга з Англії. Напиши йому лист у відповідь.
… I haven’t got many friends. Але I have a close friend. His name is Tom.
… Do you have a close friend? What does your friend look like? When did you make friends?
…
Best wishes,
Ben
9. Тема "My Favourite Animals"
Особистий лист на тему «Моя улюблена тварина» (5-6 клас)
Завдання. Прочитай уривок із листа Бена, твого друга з Англії. Напиши йому лист у відповідь.
…
Останній місяць I went to the Zoo. There is a large Zoo in my city. I like to go there
because I like to watch monkeys running and jumping. They are so funny!
Чи є Zoo в вашому місті? Do you often visit it? What are your favourite animals
there?
Best wishes,
Ben
10. Тема "My Day"
Особистий лист на тему «Мій день» (5-6 клас)
Завдання. Прочитай уривок із листа Бена, твого друга з Англії. Напиши йому лист у відповідь.
…
I як weekends very much. I get up at nine o’clock, dress quickly and have breakfast. Я завжди має čaj і шлунок з cheese for breakfast. Після breakfast I go for walk with my friends. We often go to the cinema. Sometimes we go to the park. …And what about you? Do you like weekends, too? Why? What do you like doing most of all? What is your usual day like?
Best wishes,
Ben
11. Тема «School Trips. Russia»
Особистий лист на тему «Шкільна екскурсія» (5-6 клас)
Завдання. Прочитай уривок із листа твого друга, який живе в іншому місті. Напиши йому лист у відповідь.
…
I like school trips very much. We don’t have lessons on school trips but we learn interesting things, таки photos and have a great time. Sometimes we go to visit other towns …And what about you? Do you go on school trips, too? What place (a city, a town, a village) did you visit last? What did you do and why did you like it?
Best wishes,
Ben
Список англійських слів
I має read your letter today. I am glad that you are fine! I am very happy that you successful passed your Chinese exam. My congratulations! I know you had been studying hard to pass it.
Now, let me tell you my news.
Як usual, I study deeply English and maths. My mathematics teacher перейшли до Німеччини за рік. Це why I має ще один teacher at the moment. But I like him as well.
I am doing well at English. I been been watching films в Англійський every day for 2 months already. На момент я буду ходити до фільмів з subtitles, але hopefully, деякий я можу бути можливим для того, щоб продовжувати без цього. I think, this is a very good way to велике one's vocabulary.
I має recently been playing volleyball в park. Ви знаєте, Я як цей вид спорту. I met met a really nice girl there. Her name is Lena. Next time I am going to invite her to the cinema. It looks like I go to the park to see her rather than play volleyball)))
Мій хлопець мав намір працювати в інтер'єрі дизайн студії. He enjoys it a lot more than his previous job. My parents є planning to buy a new flat. Цей один є дуже маленьким.
Valera, Andrey і I хотіли б думати про вас. It is a pity that you had to go. It was so much fun when you were here. It is Andrey's birthday soon. Це sad that we will have to celebrate it without you. I hope you will be able to come and visit us when it is my birthday.
Yesterday we met Sveta and Natasha. Вони стріляють своїми regards to you. Вони запропонували, якщо ви збираєтеся на вашому новому місці. We told them that you did. By the way, Natasha dyed her hair black. She is a brunette now! It suits her, though.
Please give my regards to your mom, dad and sister! Відвідайте нас, як ти маєш можливість! Do not forget to write! We miss you so much!
Wishing you best of luck!
Дорогий Сергію!
Сьогодні прочитав твій лист. Я радий, що в тебе все гаразд! Я дуже щасливий, що ти успішно склав іспит з китайської мови! Мої вітання! Я знаю, ти дуже старанно готувався здати його.
Тепер розповім, що маю нового в житті.
Як завжди, поглиблено займаюся англійською мовою та математикою. Мій викладач з математики переїхав на рік до Німеччини, тож зараз займаюся з іншим. Але він мені також подобається.
З англійською все гаразд. Вже два місяці я щодня дивлюся фільми англійською мовою. Я поки що дивлюся фільми із субтитрами, але, сподіваюся, скоро зможу розуміти всі без них. На мій погляд, це дуже добрий спосіб поповнення словникового запасу.
Останнім часом ходжу до парку грати у волейбол. Ти ж знаєш, я люблю цей вид спорту. Там я познайомився із дуже симпатичною дівчиною. Її звати Олена. Наступного разу запрошу її до кіно. На мою думку, я ходжу в парк через неї, а не через волейбол)))
Мій брат почав працювати у студії з дизайну інтер'єрів. Ця робота йому подобається набагато більше за колишню. Батьки хочуть купити нову квартиру, тому що у цій нам вже тісно.
Ми з Валерою та Андрієм часто згадуємо тебе. Жаль, що ти поїхав. Було таке весело, коли ти був тут. Незабаром у Андрія день народження. На жаль, святкуватимемо без тебе. Сподіваюся, що на мій день народження ти зможеш приїхати.
Вчора ми бачили Світлу та Наташу. Вони передали тобі привіт. Запитували, чи подобається тобі на новому місці? Ми сказали, що так. До речі, Наталка пофарбувала волосся у чорний колір! Тепер вона брюнетка! Але їй іде.
Передавай від мене привіт мамі, татові та сестрі! Приїдь, як тільки з'явиться можливість! Не забувай писати! Ми дуже сумуємо за тобою!
Бажаю всього найкращого!