Чому має сенс вивчити турецьку? Бо Туреччина – міст між Сходом та Заходом. Турецька – унікальна та захоплююча мова, яка збагатила багато мов новими словами. Безперечно, вам знайомі слова балаклава, пахлава, каптан, плов, йогурт, софа, одаліска та багато інших. Вивчаючи турецьку, ви відкриваєте для себе багату культуру, поширену від Боснії та Герцеговини до Китаю. Якщо ви розмовляєте турецькою, ви можете спілкуватися з людьми, які проживають практично в будь-якій частині цього простору.
Навіщо вчити турецьку мову – причини та мотивація
Є турецька приказка: Bir lisan bir insan, iki lisan iki insan! – Мова – це людина, дві мови, дві людини». Іншими словами, людина, яка знає іноземну мову, стає двома людьми, коли вона дізнається про культуру, традиції інших народів. Вивчення іноземної мови- Це ворота у світогляд різних суспільств, в системи мислення та цінності.
Кожен, хто починає вивчати нова мова, мотивований певними чинниками У більшості випадків це пов'язано з пошуком нових робочих місць або можливістю доступно спілкуватися, коли відвідуєш цільову країну або навіть мешкаєш в ній як експат. Для того, щоб вчити турецьку з нуля, теж є деякі особливі фактори.
Туреччина стратегічно та культурно пов'язана з Центральною Азією та Близьким Сходом. Це країна з економікою, що швидко розвивається, що дозволяє ставити її на міжнародну бізнес карту. Туреччина стає все більш впливовою в політичному та економічному плані, та знання турецької мови – хороший актив для дослідницьких інститутів, урядових установ, НУО та різних корпорацій, що функціонують у регіоні. Вивчення турецької мови з нуля онлайн або на курсах є дуже важливим як для представників корпорацій, так і для приватних осіб, зацікавлених у веденні бізнесу в цій великій країні.
Справді, можливості кар'єрного зростання в Туреччині в різних галузях різноманітні – від уряду до бізнесу, юриспруденції, кібербезпеки, технологій, фінансів та служб сервісу.
ДОВІДКА. Уряд США визначає турецьку як вирішальну мову. Завдяки урядовій ініціативі було розроблено програму Critical Language Scholarship – інтенсивну програму мовного та культурного занурення за кордоном для американських студентів, покликану сприяти швидкого освоєннянової мови. Це має вирішальне значення для національної безпеки та економічного процвітання. CLS грає важливу рольу підготовці студентів до глобалізації робочої сили 21-го століття та підвищення національної конкурентоспроможності. Крім турецької у списку вирішальних мов (critical foreign languages): російська, китайська, японська, корейська, індонезійська, хінді, бангла, азербайджанська, пенджабська, урду, арабська, перська та португальська. Програма стипендій з вирішальних мов фінансується Державним департаментом США за фінансової підтримки уряду США.
Для історика
Знання турецького особливо цінне тим, хто вивчає історію, археологію чи антропологію. Історичні архіви Туреччини містять неймовірну кількість унікальної інформації та разючих документальних свідчень, які відносяться до різних стародавніх цивілізацій: османсько-турецької, ісламської, візантійської, римської, перської, елліністичної, ассірійської, хетської…
Для лінгвіста
Володіння турецькою допоможе у вивченні інших тюркських мов, таких як уйгурська, татарська, казахська, узбецька та киргизька: сьогодні їх називають стратегічними мовами, оскільки на них говорять у стратегічно важливих регіонах світу. Національна мова Турецької Республіки може стати сходинкою до старих мовних форм, зокрема літературної Османської імперії.
Як вивчати – методи вивчення
Вчити турецьку мову для початківців до певної міри складно, але дуже цікаво. Будучи частиною тюркської мовної сім'ї, турецька мова класифікується як аглютинативна мова. Це означає, що його структура багата, дуже абстрактна та має інтригуючу, майже математичну закономірність. Граматика здебільшого виражається за допомогою суфіксів, що додаються до іменників та дієсловів. Наприклад, слово evlerden (з будинків): ev (будинок), -ler (суфікс множини), -den (вихідний відмінок, що відповідає на запитання: звідки, від чого, від кого); gidiyorum (я йду); git (йти) -iyor (справжній продовжений час), -um (1-а особа в однині – я).
Завдяки суфіксам фраза може бути виражена одним словом. Наприклад, Gerçek (прикметник), справжній. Додаємо до нього суфікси та формуємо пропозицію, яка складається всього з одного слова Gerçekleştirilemeyenlerdir – те, що не може бути виконане. Хоча в турецькій мові не прийнято зловживати довгими словами, як це часто зустрічається в німецькою мовою.
Характерною особливістю в турецькій мові є гармонія голосних (більшість суфіксів дотримуються цього правила); практично голосні суфікса змінюються відповідно до останнім голосним докорінно. Наприклад, evler-вдома; evler den– з будинків, але başlar (голови) – başlar danвід голів. Гармонія голосних поширена і в деяких інших мовах, зокрема в корейській та угорській.
Так само турецька – фонетична мова. Як тільки ви вивчите алфавіт, опанувати вимову слів не складе труднощів. Кожна літера відповідає певному звуку. Деякі слова, як правило, запозичені з арабської та французької мови, Вимовляються не так, як написані, але відмінності незначні і майже не впливають на тих, хто перебуває у вивченні турецького.
Порядок пропозиції аналогічний такою в японській чи німецькій мові: суб'єкт-об'єкт-дієслово. Прикметники та присвійні іменники передують іменнику, яке вони описують; значення «позаду», «для», «подібно/схоже» і так далі виражені (постпозиціями) після іменника, а не прийменниками перед ним.
Вчимо турецьку мову з нуля самостійно: всього шість відмінків, закінчення іменників залежать від закону гармонії голосних (таблиця демонструє це правило).
Відмінок | Закінчення (форми) | Приклади | Значення | |
Номінатив (називний) | Ø | köy | ağaç | село/дерево |
Знахідний (аккузатив; означальний) | -i -u -ı -ü -yi -yu -yı -yü | köyü | ağacı | що, кого |
Давальний (напрямний) | -e -a -ye -ya (згідна y використовується, коли корінь закінчується на голосний) | köye | ağaca | "назустріч" (куди, кому, до кого, на кого, чому, до чого, на що) |
місцевий | -da/-de/-ta/-te | köyde | ağaçta | |
Аблатив (Початковий відкладний) | -dan / -den / -tan / -ten | köyden | ağaçtan | рух від вихідного пункту (від); звідки, від кого, від чого |
Родовий | -ın/-in/-un/-ün; -nın/-nin/-nun/-nün | köyün | ağacın | вказує на належність об'єкта: чий, кого, чого |
Знахідний відмінок, можливо, найбільш складний випадок, але щоб дати загальне уявлення, ми можемо сказати, що він необхідний щоразу, коли вказується об'єкт, який піддається дії, вираженому дієсловом. Наприклад, sevmek – любити; фраза Ben Carla'yı seviyorum – Я люблю Карла. До «Карли» додаємо «знахідний відмінок», тому що дієслово я люблю повинен відповідати на запитання кого я люблю («Карла» стає об'єктом, який «смикається» дії і повинен бути визначений).
Вчимо самостійно з нуля в домашніх умовах
Турецька – одна з найбільш усталених мов у світі. Для початківців, які хочуть набути базових навичок у сучасній турецькій мові, самостійний підхід передбачає:
- оволодіння навичками читання та писемності;
- розмовна мова, повсякденні теми;
- читання найпростіших текстів;
- написання топіків на повсякденні теми;
Багато текстів, що полегшують навчання турецькому, ґрунтуються на стародавніх історіях. Якщо ми вчимо турецьку мову самостійно, важливо звертатися до таких джерел як Dîvânü Lugati't-Türk (Диван лугат ат-турк). Це всеосяжний словник тюрської мови, написаний лексикографом Махмудом ал-Кашгарі в 1072 році, і пізніше відредагований істориком Алі Амірі. Читання текстів турецькою мовою необхідно: легше зрозуміти притчі, ідіоми, переносні значення.
Підручники та самовчителі
- Підручник турецької мови Ebru – уроки турецької мови для початківців.
- Турецька за три місяці Бенгісу Рона.
- Вивчайте турецьку з навчальним посібником Adım Adım Türkçe (Турецький крок за кроком), рівень A1–C Розмовник .
- Самовчитель (англійською).
- Повсякденна турецька моваШахін Чевік.
- Sesli Sözlük – он-лайн словник (переклад на англійську та турецьку англійську словник).
- Turkish Studies at University of Michigan – виняткові збори турецьких навчальних посібників, довідників, словників, текстів, літературних творів, включаючи аудіо файли, для всіх, хто збирається вивчати турецьку мову з нуля в домашніх умовах, від університету Мічігану.
- Граматика та – сайт турецької граматики. Як і вся група тюркських мов, включаючи турецьку, якою розмовляють сьогодні в Туреччині, – надзвичайно регулярна мова, яка має мало винятків. З цієї причини турецька стала граматичною основою для штучних мов, таких як есперанто. Іншими словами, вивчити граматику можна досить швидко.
Програми на смартфонах
Для вивчення 1000 слів можна використовувати програму Anki, яка використовує систему інтервального повторення та зарекомендувала себе як ефективний спосібзберегти в пам'яті словниковий запас. Завантажуйте готові колоди та переносіть їх на свій смартфон.
- Beginner Turkish – турецька мова з нуля для початківців
Усі методи виправдані, коли початківець намагається вчитися іноземної мови. Але основною умовою є постійна практика, яка включає читання і аудіювання, лист, але, перш за все, розмовна навичка. Це найінтерактивніший спосіб застосувати свої знання.
Іноземні мови найчастіше вивчаються в емоційно-нейтральному академічному середовищі. Простіше кажучи, у процесі уроків ми отримуємо лише деяке уявлення про фонетику та вимову. Але існує так звана «народна» мова, якої при вивченні мови на уроках виразно не вистачає. Ефект народної мовиможна відчути тільки в розмові з носієм, коли ми отримуємо можливість слухати та імітувати акцент, намагаємося вивчати правильну вимову. Люди, які вивчають іноземну мову, повинні звертати увагу на деталі, важливі для носіїв. Вони включають не тільки правильне вимовлення слів, але також використання інтонації та пауз (цьому практично не приділяється увага на уроках).
Спілкування з носіями приносить користь навичкам письма, читання та аудіювання. Ми маємо можливість звернутися за допомогою, якщо щось неясно, адже деякі концепції зовсім далекі від нашої рідної мови та культури. Вирішальне значення вивчення іноземної мови має розуміння культури. Це сприяє культурній самосвідомості учня, розширює кругозір, допомагає розвитку комунікативної компетенції та забезпечує міжкультурний діалог. Навчання в класі включає деякі уроки, спеціально присвячені культурології, але таким чином ми вивчаємо культуру пасивно. Спілкуючись із носієм мови, ми маємо можливість поринути у цю культуру, запитати людину, яка перебуває у цьому культурному середовищі щодня, пояснити нам деякі особливості.
Незграбність на шляху подолання мовного бар'єру – це нормально. Початок супроводжується емоціями, які зазвичай заважають правильно мислити, і завжди є шанс забути те, що знаєш. Порада: треба постаратися зберігати спокій, адже ніхто не засудити, якщо чогось ми ще не знаємо. Попереду ще багато можливостей практикувати слова і фрази і після кількох розмов думка про те, щоб намагатися бути досконалим, часто йде, навіть якщо витратиш деякий час, щоб знайти/згадати потрібні слова.
Звичайно, занурення у реальні ситуації з носіями мови кращий спосібвивчення будь-якої мови, але, якщо це неможливо, слід мобілізувати всі можливі замінники, які пропонує інтернет: прослуховування радіо, обмін розмовами по Skype або навіть співи пісень.
Перегляд фільмів, прослуховування аудіо, читання книг
Вірний спосіб збільшити криву навчання - стежити за новинами турецькою мовою. Те саме можна сказати про рекламу; на національному телебаченні та у місцевих газетах. Це задовільний спосіб використання базового словника та граматики.
Фільми і серіали:
- Надія(Umut) «Умут» – історія неписьменної людини та її сім'ї, чиє існування залежить від її доходу як фаетонщика. Коли один із коней гине під колесами автомобіля, і стає ясно, що ні справедливість, ні милосердя не переможуть, людина, яку грає Гюней Йилмаз, поступово впадає у відчай. За порадою місцевого святого місцевого він вирушає в пустелю на пошуки міфічного скарбу, все далі і далі йдучи в той останній і неминучий момент, коли сама надія стає жахливою помилкою.
- Сміються очі(Gülen Gözler) – комедія; Яшар та його дружина Незакет не залишають надію народити хлопчика. Але в них народжуються лише дочки, яких вони називають чоловічими іменами. Настає час, коли їм потрібно знайти для дочок відповідних багатих чоловіків.
- Мій незайманий острів(Issız Adam)
- Прекрасне століття(Muhteşem Yüzyıl) – історичний телесеріал, натхненний реальними подіями, що відбулися за правління султана Сулеймана Чудового.
- Корольок пташка співоча(Calıkuşu)
- заборонене кохання(Ask-ı Memnu)
- Воскреслий Ертугрул(Diriliş Ertuğrul)
- Езельтелевізійна кримінальна драма (адаптація "Граф Монте-Крісто"), дія якої відбувається в сучасному Стамбулі.
Чи можна швидко вивчити турецьку з репетитором?
Насамперед мови по суті не можна викладати, їх можна лише вивчати, а краще сказати, освоювати. Відповідальність за навчальний процес лежить повністю на учні, а вчитель – керівництво, яке має мотивувати, тим більше якщо він розробить індивідуальну навчальну програму для досягнення конкретних цілей. Навчання віч-на-віч з репетитором враховує абсолютно індивідуальне тло навчання і більше шансів працювати над розмовною мовою. На відміну від групових занять, де викладач має приділяти увагу багатьом учням, репетиторство найчастіше дає більш швидкі результати.
Питання не в тому, чи краще вивчати мову онлайн, з репетитором чи групою. Є дві проблеми щодо групових занять. По-перше, навчання просувається зі швидкістю самого учня, що повільно засвоює. По-друге, вивчення мови – дуже особистий процес. Один учень засвоює теми легше і швидше, ніж інший, але курси що неспроможні задовольняти особисті потреби кожного учня чи навіть робити це своєчасно. Потім вивчення мови з граматично-орієнтованим методом навряд чи призведе до гарному результату. Точніше сказати, це призведе до результату, але ми отримаємо лише слабке уявлення про те, як працювати мовою, не маючи досвіду реальних розмов.
Виходячи з такого досвіду, потрібно вибирати школи чи курси, найкращі з точки зору якості викладання, професіоналізму викладачів та відповідних навчальних матеріалів. Можна порадити:
Dilmer – курси всіх рівнів (від інтенсивних до курсів вихідного дня). Метод навчання тут переважно комунікативний і ставить учнів в активні ситуації у розвиток комунікативних навичок.
Tömer, організована університетом Анкари, можливо, найстаріша школа. Сертифікат, виданий Tömer, має цінність як у навчальних закладах, так і при прийомі на роботу. Школа орієнтована традиційне навчання, багато місця приділяється докладному аналізу граматики.
Серед невеликих шкіл хороший вибір – програма KediCat із неформальним підходом. Також курси у центрі Türkçe Atölyesi.
Складнощі у вивченні турецької такі ж, як і в будь-якій іншій іноземній мові; якщо рідна мова відрізняється структурно. Але, головне в тому, що вивчення мови виходить за межі вивчення правил граматики. Турецька граматика насправді регулярна та передбачувана, але в основі мови лежить інший менталітет. Асоціації, які оточують певні слова та фрази, для турка зовсім інші. Спроба перекладати буквально може створювати жахливі речення. Хоча різні ідіоми та прислів'я схожі в турецькому та російському. Загалом дуже важливо більше знати про культуру, щоб мати можливість брати участь у розмовах.
Ось що говорить із цього приводу російський тюрколог, літературний перекладач Аполлінарія Аврутіна: «…складності можуть бути у культурі. Іноді деякі соціальні факти, такі як іслам, наприклад, для російськомовних можуть бути незрозумілими…».
Вчіть щодня нове слово; складайте просту пропозицію або конструкцію з прикметником, використовуючи це слово. Почніть із 100 найпоширеніших слів, а потім складайте речення з ними знову і знову.
Читайте тексти турецькою (нехай це буде спочатку легкий текст або дитяча книга), навіть якщо вам незнайома більшість слів, але намагайтеся зрозуміти суть історії самостійно. Сенс у тому, що мозок тренується у процесі: слова, фрази, висловлювання стають знайомішими. Читання – один із найкорисніших аспектів навчального процесу.
Слухайте турецькі пісні та співайте (знайти тексти онлайн не складе проблему). Це схоже на розмову із самим собою та відмінна практика для розвитку навичок вимови. Onun Arabası Var(У неї є машина) - пісня, популярна в 1990х, з текстом, що запам'ятовується.
Слухайте турецькі новини: турецька мова, що використовується в BBC Türkçe, – правильна та ретельно відредагована. Слухайте подкасти турецькою: ті ж вправи, що й прослуховування новин.
Часто дискусії про те, як вивчати мову, переходить у дискусію про так звані традиційні підходи до технологій. Але питання не так у тому, що краще: онлайн - офлайн або додаток - книга. Важливо зібрати необхідні елементи мови для конкретної мети, уявити їх у зручній для себе формі, щоб зрозуміти. Зрештою, навчання проходить усередині нас, незалежно від того, що чи хтось перед нами – комп'ютер, книга чи вчитель.
Кажуть, що дорослій людині складніше вивчити нову мову, ніж дітям. Це є ключовим мовним міфом. Насправді дорослі та діти навчаються по-різному. Мови – одночасно органічні та систематичні. Будучи дітьми, ми засвоюємо їх органічно та інстинктивно, дорослими – вивчаємо їх систематично.
З нуля!
Ders 1
Урок 1. Літери та звуки. Вітання.
Турецький алфавіт
Літери турецького алфавіту |
Літери російської алфавіту, познач. приблизно ті ж звуки |
Транск- рипція |
коротка характеристика звуків турецької мови |
A a | А | [А] | Більш відкритий, широкий, ніж російська |
B b | Б | [Бе] | Менш дзвінка, ніж відповідна російська |
C c | * | [Дже] | Звук, який можна передати поєднанням російських букв "дж" |
Ç ç | Ч | [Че] | |
D d | Д | [Де] | |
E e | Е, Е | [Е, Е] | В оригіналі не зазначено, але "e" може звучати як: - англійська /æ/ перед l, m, n, r - /е/ - у кінцевій позиції - /е/ - у всіх інших випадках |
F f | Ф | [Фе] | |
G g | Г | [Ге] | |
Ğ ğ | * | Ця буква не читається в словах, вона подовжує попередню голосну і надає їй горлового звучання. | |
H h | Х | [Хе] | |
I ı | Ы | [И] | Більше задній, ніж відповідний російський "и" |
İ i | І | [І] | |
J j | Ж | [А] | Зустрічається у словах іноземного походження |
K k | До | [Ке] | Наприкінці складу або слова характерне пом'якшення, яке не спостерігається у російській мові |
L l | Л | [Ле] | |
M m | М | [Ме] | |
N n | Н | [Не] | |
O o | Про | [Про] | |
Ö ö | * | Цей звук можна передати злиттям російського "о" та "є" | |
P p | П | [Пе] | |
R r | Р | [Ре] | Наприкінці слів може вимовлятися як "ж/ш" |
S s | З | [Се] | |
Ş ş | Ш | [Ше] | |
T t | Т | [Те] | Характерно деяке придихання на початку слів |
U u | У | [У] | |
Ü ü | * | Цей звук можна передати злиттям російського "у" та "ю" | |
V v | У | [Ве] | |
Y y | * | [Йе] | |
Z z | З | [Зе] |
Знак * вказує на те, що цей звук не має відповідності в російській мові.
У турецькій мові 29 літер.
Голосними є - a, ı, о, u, e, i, ö, ü
Згідними є - b c ç d f g ğ h k l m n p r s
Обновіть / змініть браузер у разі виникнення проблем з аудіо-плеєром нижче.
Поєднання букви «y» з голосними та приголосними
У турецькій мові при поєднанні літери «y» з голосними виникають так звані дифтонги:
1. y + голосна
Y + a = ya (я):
Y + ı = yı (йи):
Y + o = yo (е):
Ні, немає
Y + u = yu (ю):
Y + e = ye (е):
1) є, 2) їжа
Y + i = yi (йі):
Двадцять
Y + ö = yö (йо):
Сторона, напрямок
Y + ü = yü (йю):
Вантаж, ноша
2. голосна + y
A + y = ay (ай):
Люстерко
ı + y = ıy (ий):
O + y = оу(ой):
Бухта, невелика затока
U + y = uy (уй):
Характер
E + y = ey (їй):
I + y = iy (ий):
Гарний
ö + y = öy (приблизно як їй):
Село, село
ü + y = üy (приблизно як юй):
3. Поєднання приголосних з літерою «y»
Вимова деяких приголосних, які стоять перед «y», пом'якшується:
İspanya - [Іспанія]
Estonya - [Естонія]
Наголос
У турецькій мові здебільшого наголос падає на останній склад слова. Виняток становлять деякі прислівники та запозичені слова, географічні назви.
Dàima - завжди | nàsıl - як | |
Bùrsa - Бурса | İ̀zmir - Ізмір | |
Sinema - кіно | gazète - газета |
Додаткові значки, які використовуються в турецькій графіці
Іноді в турецькій графіці можна зустріти два значки:
1. ˆ - знак пом'якшення та продовження, подовження. Подовжує голосні a, u, що стоять після приголосних g, k, l:
Kâbus (кошмар), rüzgâr (вітер), selâm (привіт)
У деяких словах цей значок відіграє сенсорозрізнювальну роль. СР:
Âlem - світ
Alem - півмісяць на мечеті
Dâhi - геній
Dahi - навіть, також
2. `- відокремлювальний знак. Використовується для відділення відмінкових афіксів в власних назвах:
İstanbul`da - у Стамбулі
Ahmet`in arabası - машина Ахмета
Словник уроку
abla- старша сестра, звернення до старшої сестри
ağabey- Старший брат, звернення до старшого брата
aile- сім'я
anne- мама, звернення до матері
araba- авто
arkadaş- друг
baba- батько, звернення до батька
cetvel- Лінійка
çanta- сумка
çiçek- квітка
defter- Зошит
ders- урок, заняття
dolap- шафа
ev- хата
insan- людина
kalem- ручка олівець
kapı- Двері
kedi- Кіт кішка
kitap- Книга
köpek- Собака
masa- Стіл
oğul- син
öğrenci- учень, студент
öğretmen- вчитель
pencere- вікно
sıra- парта
sokak- вулиця
şehir- Місто
Вправа 1.1. Прочитайте слова:
Sözlük, köpek, köşe, köy, öğrenci, dört, göz, ödev, gök
Dünya, gün, düğme, büyük, güzel, üç, bütün, müdür, ülke, güneş, gün
Cetvel, pencere, ceket, gece, cam, öğrenci
Çiçek, çanta, kaç, çok, çocuk, uçak, çam
Oğul, değil, öğretmen, ağabey, öğle, dağ, buğday, yağmur, ağaç
Arkadaş, hoş, yaş, kuş, şimdi, şaka, meşe, akşam
Arı, sıra, silgi, balık, kız, iş, ılık, ışık, deniz, yıldız, sınır
Yil, yalan, ay, yoğurt, terbiye
Вправа 1.2. Прочитайте слова:
Baba, anne, adı, araba, sözlük, cetvel, sıra, mektup, pencere, kedi, köpek, tahta, insan, an, kuzu, ders, aile, abla, defter, dünya, masa, ev, kapı, söz, çiçek, arkadaş, oğul, şehir, dolap, sokak, oda, kalem, kitap, yıldız, deniz.
Вправа 1.3. Перекладіть слова турецькою мовою:
Книга, двері, стіл, мама, тато, старша сестра, вчитель, шафа, вікно, собака, урок, будинок, сумка, лінійка, сім'я, учень, син, квітка, кіт, вулиця, місто, ручка, сім'я, старший брат, друг.
Вказівні займенники
Для позначення предметів та явищ у турецькій мові використовуються вказівні займенники bu, şu, о.
Bu araba. - Це машина. (близько)
Şuçanta. – Це сумка. (трохи далі)
Про pencere. - Це вікно. (далеко)
Особливістю даних вказівних займенниківі те, що позначаючи предмети (живі і неживі) і явища, вказують на ступінь віддаленості предмета від того, хто говорить, тобто. займенник buпозначає предмет, що знаходиться в безпосередній, доступній для огляду близькості від того, хто говорить ( досл.це). Займенник şuвказує на те, що знаходиться трохи далі від очей того, хто говорить ( досл.то). Займенник oвказує на предмети, розташовані у віддаленому від того, хто говорить поле зору. ( досл.он то). Займенник oє також особистим займенником 3 особи однину - він вона воно .
Діалоги
Merhaba Ahmet! (Привіт, Ахмете!)
Merhaba Ali! (Привіт, Алі!)
Nasılsın? (Як справи?)
Teşekkür ederim. İyiyim. Sen nasılsın? (Дякую, у мене все добре. Як у тебе?)
Ben de iyiyim. (У мене теж все добре.)
У цьому уроці ми дізнаємося, як турки вітаються, знайомляться, впізнають один одного як їхні справи, познайомимося з турецьким алфавітом та основними правилами фонетики, вивчимо особисті, вказівні та кілька запитальних займенників, навчимося утворювати множинаі розберемося з особистими афіксами присудку!
Отже, почнемо!
1. ПРИВІТНІСТЬ
Нині ми послухаємо з вами кілька діалогів.
Раджу працювати з аудіофайлами так: Завантажуєте діалог, слухаєте його, не дивлячись у текст, просто прислухаєтеся до інтонацій. Потім слухаєте ще раз, дивлячись уже в текст. Далі самі читаєте діалог (запевняю, буде дуже легко!). Потім прочитайте мої коментарі до діалогу (у дужках курсивом я даватиму дослівний переклад) і ще раз перегляньте діалог. Все вже стане на свої місця, і ви легко зможете використати всі висловлювання при зустрічі з якимось турком :)
Отже, цілком зрозуміло, що це звичайне турецьке привітання, наше "Здрастуйте (ті)". У діалозі відбувається знайомство цих приємних :)) чоловіків і жінок. Мурат здається. Він каже: Benim (моє) adım (ім'я) Murat - мене звуть Мурат. І питає у дівчини, як її звуть (вони на "Ви"): Sizin (ваше) adınız (ім'я) ne (що)? Після того, як дівчина представилася, Мурат відповідає, що йому дуже приємно: Memnun (щасливий) oldum (я став)! А Гамзе відповідає: Ben (я) de (теж) memnun oldum!, Мовляв їй теж приємно.
А тепер, спробуйте уявити, що ви зустрілися з якимсь Ахметом! Привітайте і спитайте, як його звуть! :))
Сучасний турецький алфавіт введений у використання лише 1928 року. Він походить від латинського. До цього в Туреччині використовувалася інша система писемності, що нагадує арабську в'язь. Безперечно, новий алфавіт значно спрощує нам вивчення турецької мови.
Турецький алфавіт
У мережі сьогодні можна знайти масу ресурсів для вивчення турецької онлайн. На багатьох сайтах ви знайдете і те, як пишуться та вимовляються літери турецького алфавіту. Ви знайдете навіть спеціальні уроки для дітей, якими легко можуть займатися і дорослі, тому що вони дуже цікаві та прості для вивчення.
Буквитурецького алфавіту | Літери російського алфавіту, що позначають приблизно ж звуки | Транскрипція | Коротка характеристика звуків турецької мови |
A a | А | [A] | Більш відкритий, широкий, ніж російська |
B b | Б | [Бе] | Менш дзвінка, ніж відповідна російська |
C c | * | [Дже] | Звук, який можна передати поєднанням російських букв "дж" |
Ç ç | Ч | [Че] | |
D d | Д | [Де] | |
E e | Е, Е | [Е, Е] | В оригіналі не зазначено, але "e" може звучати як: - англійська /æ/ перед l, m, n, r er, em, en, el не слід голосна. Звук можна почути в cetvel, ders у словнику уроку нижче, в güzel та ін теж цей звук. /е/ - у кінцевій позиції e, pencere озвучених нижче. Але не завжди порівняйте, наприклад, з aile, güle güle. /е/ - у всіх інших випадках |
F f | Ф | [Фе] | |
G g | Г | [Ге] | |
Ğ ğ | * | Ця буква не читається в словах, вона подовжує попередню приголосну і надає їй горлового звучання. | |
H h | Х | [Хе] | |
I ı | Ы | [И] | Більше задній, ніж відповідний російський "и" |
İ i | І | [І] | |
J j | Ж | [А] | Зустрічається у словах іноземного походження |
K k | До | [Ке] | Наприкінці складу або слова характерне пом'якшення, яке не спостерігається у російській мові |
L l | Л | [Ле] | |
M m | М | [Ме] | |
N n | Н | [Не] | |
O o | Про | [Про] | |
Ö ö | * | Цей звук можна передати злиттям російського "о" та "є" | |
P p | П | [Пе] | |
R r | Р | [Ре] | Наприкінці слів може статися як "ж/ш" |
S s | З | [Се] | |
Ş ş | Ш | [Ше] | |
T t | Т | [Те] | Характерно деяке придихання на початку слів |
U u | У | [У] | |
Ü ü | * | Цей звук можна передати злиттям російського "у" та "ю" | |
V v | У | [Ве] | |
Y y | * | [Йе] | |
Z z | З | [Зе] |
Скільки літер у турецькому алфавіті
Алфавіт турецької мови містить як голосні, так і приголосні літери. Примітно, що в новому алфавіті 8 голосних, тоді як у старому їх було лише три, що значно ускладнювало турецьку мову. Також у турецькому алфавіті 21 приголосна буква. Літери турецького алфавіту вивчити досить легко. Їх вимова не складе особливих труднощів. До речі, і особливих складнощів при читанні у вас не буде. Здебільшого всі слова читаються так, як пишуться.
Турецький алфавіт із транскрипцією
Багато літер турецького алфавіту дуже схожі на російські літери. Ось таблиця, в якій представлений турецький алфавіт з вимовою російською, а також інформацією про те, які турецькі літери мають аналоги в російській мові.