Після питання суду над панк-групою Путін попросив кореспондента телеканалу Кевіна Оуена перекласти назву групи російською мовою.
— Не можу сказати, як Pussy Riot перекладається російською, можливо, ви підкажете? — не наважився британець.
— А ви можете перекласти саме слово російською мовою чи ні? Чи вам незручно це зробити з етичних міркувань? Навіть англійською мовою це звучить непристойно, — наполягав президент.
— Я переклав би це слово як «кішка», але, можливо, я чогось не розумію...
— Все ви розумієте, ви все чудово розумієте, не треба вдавати, що ви чогось не розумієте. Просто ці громадяни нав'язали громадській думці свою назву і змусили всіх вас вимовляти її вголос. Адже це непристойно, парирував президент.
На думку Путіна, «влада мала звернути увагу» на діяльність членів панк-групи раніше. Наприклад, коли вони повісили в одному з московських супермаркетів «три опудала» з вимогою звільнити столицю від євреїв, гомосексуалістів та гастарбайтерів (в акції, організованій арт-групою «Війна», брала участь Надія Толоконнікова, і тоді у відділі «Світло» гіпер »п'ятьох живих людей).
«Питання спірне і могло б підлягати також якійсь правовій оцінці», на думку Путіна, та інша акція — «сеанс групового сексу в публічному місці» з подальшим викладанням відео в Інтернеті. «Це, як то кажуть, їхня справа, люди мають право займатися всім, чим хочуть, якщо це не порушує закон, — прокоментував дійство в Біологічному музеї президент. — Дехто з аматорів каже, що груповий секс кращий, ніж індивідуальний, бо тут, так само, як і в будь-якій колективній роботі, цокати можна».
Акції у храмах, зокрема в Єлоховській церкві, глава держави назвав «шабашем». «Ви знаєте, у нас у країні є дуже тяжкі спогади початкового періоду радянського часу, коли постраждала величезна кількість священиків, причому не лише православних священиків, Але і мусульман, і представників інших релігій, - продовжував він. — Було знищено багато церков, усі наші традиційні конфесії зазнали величезних збитків. І загалом держава має захищати почуття віруючих».
Коментувати, чи був вирок Pussy Riot щодо акції у храмі Христа Спасителя виправданим і чи можуть дівчата розраховувати на дострокове звільнення, Путін відмовився: «Розумієте, я просто намагаюся не торкатися цієї справи взагалі. Я знаю, що там відбувається, але я туди зовсім не влазю».
ПИТАННЯ ЕКСПЕРТАМ: ЯК ПЕРЕКЛАДАЄТЬСЯ PUSSY RIOT?
Московський кореспондент видання «Тайм» Саймон Шустер: «Швидше, „бунт кицьок“. Це найправильніше.
— Ви маєте на увазі кіт? Або щось інше?
- Кішечок. Але ось що я хотів би наголосити. Я був у залі суду — і там говорили, зокрема й свідки, що ця назва означає „гній“. Це зовсім неправильно. Є слово „pus“, що означає „гній“, щось гнилий. Але ці слова не пов'язані. Тож говорити про те, що це „Гнійний бунт“ — неправильно.
— Але є ще інший варіант перекладу: м'яко кажучи, „Бунт вагін“. Можна так сказати?
— Дуже смішна розмова у нас виходить. Так, можна й так би мовити. Але це дуже важко перекласти російською, тому що сленгові слова, які мають схожі значення, російською — це мат, а в англійській мові мають м'якше значення. Значення слова „pussy“ – жіночий статевий орган. Але це досить м'яке слово і далеко не таке грубе, як слово "п" в російській мові. Це справді дуже важке питання з перекладом. І що мали на увазі учасниці цього гурту, я не можу сказати».
Перекладач, дитячий поет Марина БОРОДИЦЬКА:«У словосполученні pusy riot грубого звучання немає. Кажуть, що це треба перекладати як «дореволюція», — це повна нісенітниця! Слово "pussy" має два значення. Перше і найчастіше — це частина словосполучення «pussy cat», тобто «кішечка жіночої статі», «кицька». Друге значення - жіночий статевий орган, але не з матюкою, не слово з п'яти літер, а більш м'яке найменування. Слово "riot" - "повстання", "бунт", "протест". Pussy riot слід розуміти як «бабин бунт», «а ну-ка, дівчата», «а ну-ка, метелики».
МІЖ ІНШИМ
Виявляється, російські дівчата з Pussy Riot не є оригінальними у виборі назви для свого колективу. На просторах Інтернету можна зустріти згадки про італійську маловідому групу Pussy Riot, створену влітку 2004 р. трьома панночками: Катериною, Луїзою та Анастасією. Італійський бенд надихався ідеями феміністського руху Riot Grrrl, що виник у дев'яності в американському хардкорі. Особливою музичністю композиції італійського тріо не блищали, свій перший офіційний демо-альбом ThisTroy дівчата випустили 2006 року.
Феміністський панк гурт Феміністський панк гурт, відомий своїми несанкціонованими виступами. У лютому 2012 року виконали панк молебень біля вівтаря Храму Христа Спасителя. У березні того ж року трьох учасниць Pussy Riot було заарештовано за… Енциклопедія ньюсмейкерів
Справа Pussy Riot- … Вікіпедія
Справа Pussy Riot- 21 лютого 2012 року п'ятеро учасниць панк-групи Pussy Riot прийшли до храму Христа Спасителя, одягли маски, вбігли на солею (піднесення підлоги перед вівтарною перешкодою чи іконостасом) та амвон (місце у храмі, з якого читаються біблійні тексти), … Енциклопедія ньюсмейкерів
Riot Grrrl- Напрямок: рок Витоки: Музичні: панк рок, хардкор панк, герл групи, гранж, альтернативний рок Ідеологічні: третя хвиля фемінізму, панк ідеологія, квір теорія, straight edge…
Riot Grrrl- (Auch Riot Grrl oder Riot Girl; von englisch riot = Aufruhr und girl = Mädchen) bezeichnet eine Anfang der 1990er Jahre in der US American Hardcore Punk Szene, ursprünglich vor allem in Olympia
Riot Grrrl- Infobox Music genre name=Riot Grrrl bgcolor=crimson color=white stylistic origins= musical:Punk Rock, Hardcore Punk, Anarcho punk, Street Punk, indie rock, indie pop, girl groupsIdeological: 3d wave femminism, queer theory, … Wikipedia
Строк (фільм)- Ця стаття або розділ містить інформацію про один або кілька запланованих чи очікуваних фільмів. Зміст може змінюватися докорінно з наближенням дати виходу фільму та появи нової інформації. У цього терміна існую … Вікіпедія
Толоконнікова, Надія Андріївна- Увага! Ця сторінка або розділ містить ненормативну лексику.
Мамонтов, Аркадій Вікторович- У Вікіпедії є статті про інших людей з таким прізвищем, див. Мамонтов. Аркадій Вікторович Мамонтов Рід діяльності: Журналістика Дата народження: 26 травня 1962(1962 05 26) … Вікіпедія
Сирова, Марина Львівна- Марина Львівна Сирова Рід діяльності: федеральний суддя Дата народження: 1961(1961) Громадянство … Вікіпедія
Книги
- Медіа напередодні постсекулярного світу. На початку нового століття фактом російської дійсності стало повернення церкви до активної громадської життєдіяльності у сферах політики, ідеології та культури. Укрупнення значення і… Купити за 743 руб
- Пуссі Райот. Справжня історія, Віра Кічанова. Книга «Пуссі Райот. Справжня історія» розповідає історію створення скандального гурту Pussy Riot, підготовки та проведення панк-молебну у храмі Христа Спасителя та наступного суду над трьома…
Акт перший.
Як і раніше, не вщухають суперечки з приводу перекладу російською мовою назви панк групи Pussy Riot.
Щойно цю фразу не перекладають. Причому здебільшого намагаються це зробити ті, хто взагалі не знає англійської мовиабо "знає" виключно за словником, або знає без словника, але дуже поверхово, при цьому абсолютно не маючи жодної мовної практики в англомовному середовищі, тим більше в молодіжній її частині.
Тому і виходить у них то "Піськін бунт", то Бунт вагіни, то Революція пе...зд, то Пі...здата революція. Загалом повний та абсолютний Pussy-здець.
Уявляю як іноземці, які володіють практичними знаннями англійської мови, дивлячись на все це перекладацьке дрочилово в російському виконанні, крутять у скроні пальцем і тупо ох! ють.
І навпаки в середовищі російського споживача, який у масі своїй ніякої іншої мови, окрім як російської, взагалі не знає, та й сама російська краще розуміє, коли через слово мат і перемат, значення слова Pussy RiotВааще не викликає жодної складності для перекладу.
Які складнощі у вік компутиризації? Відкрив електронний англо-російський словник, натикав у ньому пальцем слово PussyТрррррринь! І простирадло готове.
дод.
гнійний, гнійний
сущ.
1) кицька, кішечка
2) сережка (на вербі)
3) грубий. жінка; коханка
4) женоподібний чоловік; гомосексуаліст
5) грубий. піхва
6) грубий. злягання
і далі заєць, кролик, жилець, квартирант, хутряний одяг, шуба.
Всі! Які проблеми? Підставляєш переклад одного слова до перекладу іншого та отримуєш бажаний результат.
І тепер відгадайте з одного разу, яке слово з цих варіантів найбільше, на думку великих знавців англійської мови Шевченка, Проханова та всієї іншої навколопутинської камарильї, включаючи найголовнішого знавця англійської мови Путіна, було обрано?
Прально. Найнепристойніше. Яке в пристойному місці і вимовляти щось стрімко.
Не "кицька", не "кішечка", не "сережки на вербі" і навіть не "піхва", а "піхва" в грубій формі, тобто по-російському пиииииииииии.
Так?
Щодо слова Riotсуперечок із перекладом не виникало. Воно з погляду видовищності не цікаве. Ну... бунт, ну бунт, ну буйство. Інша справа слово Pussy ....
Напередодні саміту АТЕС Путін дав інтерв'ю телеканалу Russia Today. Інтерв'ював Путіна журналіст Кевін Оуен.
Кевін англієць, а тому англійська мова є для нього рідною.
Серед інших питань журналіст Кевін Оуен поставив Путіну питання і про події, пов'язані з панк-групою Pussy Riot.
В.ПУТІН:А Ви могли б перекласти назва групина російську мову? Адже ви вже не один рік живете в Росії.
К.ОУЕН: Не можу сказати, як «
В.ПУТІН: А Ви можете перекласти саме слово російською мовою чи ні? Чи Вам незручно це зробити з етичних міркувань? Думаю, що це незручно зробити з етичних міркувань. Навіть в англійській це звучить непристойно.
К.ОУЕН: Я б переклав це слово як "кішка"але, можливо, я чогось не розумію. Чи вважаєте Ви, що можна було щось зробити інакше? Чи можна з того, що сталося, винести якісь уроки?
В.ПУТІН: Все Ви розумієте, Ви все чудово розумієте, не потрібно вдавати, що Ви чогось не розумієте. Просто ці громадяни нав'язали громадській думці свою назву і змусили всіх вас вимовляти її вголос. Адже це непристойно, але Бог із ними.
Рекомендую поліцазріти на вираз путінського фейсу, коли він ставив Оуен ці питання і отримував відповіді. Це просто казка Про вовка та червону шапочку, де Путін, есно, вовк, а Кевін Оуен - ессно шапочка...
Про Pussy Riot,
починаючи з 25.42
Загалом.... натурально кінь у яблуко.
Прокоментую.
Путін ставить питання англійцю, як російською можна перекласти назву групи Pussy Riot.Тобто словосполучення.
Звідки знає англієць, який російською мовою ніфіга не розуміє, як перекласти на російську словосполучення Pussy Riot?
Тому Оуен пропонує Путіну самому зробити такий переклад, мабуть у надії на те, що Путін то англійську знає і вже він то точно може перекласти значення цієї назви.
Але Путін англійської не знає. Щоправда, він не знає, що він його не знає. Він думає лише, що він його знає. І мабуть його "навушники" теж його не знають. Ну чи скоріше бояться йому назвати правильний переклад, побоюючись розчарувати свого боса.
І Путін з таким важливим виглядом, мовляв, кому вже кому, а йому то відомий істинний переклад цієї назви. Але вимовити його він вголос не може з етичних міркувань, тому що високоморальне виховання йому це зробити не дозволяє...
Ну а справді, як Путін може вимовити той варіант, який йому запропонували його могутні перекладачі для російськомовної публіки, коли іншого варіанта як бунт пе. зд, він не знає і знати не хоче?
Тоді Путін пропонує Оуену "перекласти саме слово російською".
Яке Ви думаєте Путіна цікавить слово, Pussy чи Riot?
Ну звичайно Pussy. Нафіг йому Riot.
І Оуен відповідає: Я б переклав це слово як "кішка".
Чому Оуен саме такий варіант вибрав, а не сережка (на вербі) груб. жінка; коханка, гомосексуаліст, грубий. піхву, груб. злягання і вже тим більше не те, яке, мабуть, хотів від нього почути Путін?
Та тому що він знає, що кішка, кішечка, кицька англійською перекладається як pussycat. Тобто кіт (cat), але жіночого роду. Ось це слово pussyнадає слову catжіночий рід.
Cat(Кіт) - pussycat(кішка). А скорочено pussy.
Цікаво, як Путін слово pussycatпереклав на російську?
Не інакше як пі...здат кіт або кіт з пи..здой або пи...скін кіт або пи..здец коту.
Ну ось а якщо прибрати слово cat (кіт) із словосполучення pussycat і замість cat (кіт) підставити слово riot (бунт), що вийде? А вийде бунт(жіночий), заколот(Жіночий).
Ось за дужками – це відтінок основного слова. Основне смислове слово - слово "бунт", "заколот" тощо.
Артемій Троїцький запропонував такий, максимально адаптований до російської, варіант перекладу цієї назви. бабій бунт.
Але навіть і цей варіант занадто різкий. Тому що буде швидше не бабій бунт, а бунт (бабин).
А ось тепер було б цікаво, як Оуен переклав би з російської на англійську точно значення російського слова "бунт" із змістом не просто бунт, а "бабин, жіночий, дівочий"?
Та так би і переклав – pussy riot.
Тому він так спокійно і вимовляє цю назву в ефірі, не переживаючи за те, що це буде неправильно сприйнято в англомовному середовищі.
Тому це словосполучення цілком спокійно вимовляють у всьому світі все, у тому числі на найвищому рівні.
Тому Ангела Меркель на останній зустрічі його цілком спокійно вимовила, не боячись при цьому бути незрозумілою в Німеччині, де англійська є другою мовою спілкування.
Тобто у всьому англомовному світі це поєднання Pussy Riotє абсолютно пристойним і тільки в Росії, де розмовляють англійською буквально на пальцях, це слово вважається непристойним, вульгарним і вульгарним.
Чому Оуен не пояснив Путіну значення поєднання Pussy Riotпісля передачі я не знаю. Але я можу припустити, що Оуен так і не зрозумів, на що власне натякав йому Путін, звинувачуючи його в тому, що, мовляв, все Оуен чудово знає, але просто соромиться вимовити цей переклад у слух, бо навіть у англійській це звучить непристойно.
Загалом... кіно та німці.
Почувши "смак перемоги" наш невгамовний "стерх" вже у програмі "Центральне телебачення", у випуску, присвяченому собі коханому, вирішив повторити свій "вдалий" політ, поставивши аналогічне запитання журналісту НТВ Такменєву, як тільки той запитав Путіна про справу Pussy Riot: А чи знаєте Ви, як перекладається російська назва цієї групи? (Домашня, так скити, заготовочка).
І Такменєв, великий знавець англійської, від цього питання буквально розтікся по столу перед Путіним, усім своїм виглядом показуючи, що цей переклад настільки непристойний, ну настільки непристойний, що... ну хоч під стіл лізь від сорому такий він не пристойний.
І в присутності самого Путіна він це значення вимовити ніяк не може, бо... ну як можна? але... безумовно знає його точний переклад і саме точно збігається з тим, на який натякає Путін.
Тут треба дивитися. Словами цю сцену не перекажеш.
Із самого початку запису про це.
http://www.ntv.ru/novosti/348598/
"Відлізав" Такменєв потрібне місце Путіну просто класично. У буквальному значенні... оксамитово.
Ось не знаю, чи роз'яснили Путіну правильне значення цієї назви врешті-решт чи може він сам скумекал, але на третій "вдалий" "виліт", вже на прес-конференції за участю Ангели Меркель, Путін піти, мабуть, не наважився, щоб не зганьбитися перед нею. , а також перед купою іноземних кореспондентів, які реально на практиці володіють англійською мовою.
Я хоч і не великий знавець англійської мови, та й мовної практики обмаль, але ще зі шкільної лави, буквально з самого першого уроку, нам втовкмачували в голову одну просту істину. При перекладі англійського текстуна російську НІКОЛИ не використовуйте російську кальку, НІКОЛИ не перекладайте текст дослівно, а сприймайте його цілком у контексті та взаємозв'язку зі змістом викладу.
Так що "двошечка" вам за переклад, громадяни кримінальнички путіни, проханова і такменева. Як то кажуть... "Двошечка" на душу населення.
Гурт “Пусі Райт” з'явився у 2011-му році. Однак світову популярність їй принесла акція у Храмі Христа Спасителя, яка була розцінена багатьма росіянами як образу своїх релігійних почуттів. Незважаючи на це, деякі зірки та правозахисники на Заході, а також у нас у країні стали на захист учасниць колективу, швидше за все, навіть не будучи знайомими з творчістю гурту та їхніми поглядами, які транслюються за допомогою різних акцій. То що являє собою гурт “Пусі Райт”, хто його учасниці і в чому вони бачать свою місію?
Історія створення проекту
Витоки творчості гурту слід шукати у діяльності Riot Grrrl — феміністського руху 1990-х років, що має багато спільного із субкультурою панків. На початку 21-го століття воно зазнало значних змін, і його учасниці стали займатися організацією жіночих музичних фестивалів та наданням різної допомоги дівчатам, які опинилися у важких ситуаціях.
Навесні 2011-го кілька молодих художниць після дискусії про Riot Grrrl вирішили створити арт-проект, близький за духом до цього руху, а в листопаді в мережі з'явився перший непрофесійний відеокліп гурту. Минуло ще кілька місяців, і до відповідних органів було подано заявку з проханням зареєструвати назву Pussy Riot як За заявою адвоката групи — Миколи Полозова — це було зроблено для захисту від використання її найменування з метою дискредитації.
"Пусі Райт": переклад
Навіть назва групи викликала обурення у консервативно налаштованої частини українського суспільства. Адже у словосполучення “пусі райт” переклад з англійської має кілька значень:
- найінтелігентніші перекладачі вважають, що воно означає “оксамитова” або “ніжна революція”;
- також існує думка, що "пусі райт" - "повстання кішечок";
- деякі вважають за краще розуміти під ним "повстання кицьок", погоджуючись при цьому, що останнє слово в даному контексті використовується в похабному значенні.
Крім того, існує кілька нецензурних варіантів перекладу, які недоречно наводити у статтях, призначених для розміщення на серйозних ресурсах.
Принципи функціонування проекту
Коли йдеться про чергову акцію “Пусі Райт”, хто це конкретно сказати практично неможливо. Справа в тому, що проект не передбачає наявності постійного складу учасниць і дівчата намагаються тримати свої імена в таємниці. З цим пов'язаний і вибір, якщо так можна сказати, сценічних костюмів, частиною яких незмінно є балаклава яскравого кольору, що повністю закриває обличчя та голову. Дівчата звертаються одна до одної псевдонімами, якими вони іноді змінюються з метою заплутати оточуючих. Учасниці “Пусі Райт” організовують свої виступи у різних багатолюдних місцях для того, щоб їх глядачами стало якнайбільше людей, а також з метою “зламати уявлення суспільства про роль музикантів у сучасному світі”.
Що відомо про склад колективу
Псевдоніми членів групи, які стали надбанням громадськості, звучать як: Балаклава, Squirrel, Вожжа, Блонді, Sparrow, Манько, Garadzha Matveyeva, Кіт, Похлебка, Серафима, Шайба, Термінатор, Тюря, Капелюх та Шумахер. Як розповіли журналістам учасниці "Пусі Райт" (хто це був конкретно, сказати важко), у складі колективу будь-якої миті можуть виступити й інші дівчата, які підтримують ідеї, які вони транслюють у світ за допомогою своїх пісень.
"Панк-молебен" 2012-го року
До 2012 року у нас у країні, а тим більше у світі, мало хто знав про феміністську групу “Пусі Райт”. Хто це, багато хто захотів з'ясувати лише після так званого панк-молебну. Його група організувала 21 лютого у Храмі Христа Спасителя. Як виявилося, гурт “Пусі Райт” у церкві виступав, або принаймні намагався виступити, і раніше. Зокрема, 19 лютого учасниці групи спробували влаштувати акцію у Богоявленському соборі у місті Єлохові. Назвати інакше, ніж хуліганськими, обидві акції не можна, тому що в країні повно місць, де можна висловлювати свої Не можна не погодитися і з тим, що жодна інша релігія не виявилася б такою терпимою до такого роду хуліганських витівок, як православ'я. Але це має означати, що можна так неповажно ставитися до почуттів значної частини громадян Росії, вважає себе християнами.
Під час обох акцій відбувалася відеозйомка, результати якої потім були змонтовані у двохвилинний відеоролик, викладений у мережу.
Суд над учасниками групи
Загалом у світі панк-групи досить часто ставали обурювачами суспільного спокою. Також вони нерідко залучалися до Проте чи так звана "справа "Пусі Райт" (хто це, до 2012-го року знали лише одиниці), мала небувалий суспільний резонанс, який підігрівається, зокрема, і з-за кордону.
На початку березня 2012 року було заарештовано двох учасниць проекту - М. Толоконникова та М. Альохіна, а через 2 тижні - Є. Самуцевич. Як показали незалежні опитування громадської думки, більшість громадян нашої країни на той момент вважали, що члени групи варті покарання, проте ув'язнення вимагало лише 16 відсотків опитаних. Вирок дівчатам було винесено у серпні 2012-го року. Це було досить жорстко, оскільки передбачалося перебування в колонії загального режиму протягом двох років, і це незважаючи на низку. Зокрема, багато правозахисників зазначали, що слід було враховувати, що у дівчат на той час були малолітні діти. . В результаті розгляду скарги на замінив реальне покарання для Самуцевич умовним, проте залишив у силі міру покарання для двох інших учасниць панк-групи.
Вимога у в'язниці та діяльність після виходу на волю
Під час перебування у жіночій колонії учасниці “Пусі Райт” вирішили зайнятися захистом прав ув'язнених у російських в'язницях. Про це вони повідомили після виходу на волю внаслідок амністії, оголошеної до двадцятої річниці ухвалення чинної Російської Конституції. Свій спільний проект М. Толоконникова та М. Альохіна вирішили назвати “Зона права”, і в одному з інтерв'ю вони відзначили, що він їх цікавить набагато більше, ніж панк-молебні.
Пісні
Що стосується творчості гурту, то вона, на думку критиків, з музичної точки зору не становить особливого інтересу. Найвідоміші пісні “Пусі Райт” – це “Богородиця, Путіна прожени!”, “Кропоткін-горілка” та “Путін навчить тебе любити батьківщину”. Остання композиція кілька разів виконувалася учасницями колективу під час Олімпійських ігорв Сочи. Ці акції викликали негативну реакцію у представників МОК, які заявили, що такі найважливіші спортивні заходи не можна перетворювати на майданчик для висловлювання політичних протестів. До речі, під час одного з подібних виступів на дівчат у балаклавах із палицями та батогами напали козаки, які патрулювали вулиці міста разом із представниками поліції. У них викликав обурення той факт, що учасниці "Пусі Райт" намагалися затьмарити найважливіше спортивне свято, на яке Росія чекала з часів Олімпіади 1980-го року.
Де зараз “Пусі Райт”
Нещодавно, після деякого затишшя, у вітчизняній та зарубіжній пресі з'явилася нова інформація про діяльність цієї групи. Зокрема стало відомо, що дівчата зняли кліп англійською мовою під назвою I Can't Breathe. Він присвячений загибелі афроамериканця, задушеного поліцейськими під час затримання влітку 2014 року. Назва пісні перекладається як “Я не можу дихати” і у відеоролику М. Толоконникову та М. Альохіну, одягнених у форму російського ОМОНу, ховають живцем, засинаючи землею. Крім того, ще у 2014-му році учасниці гурту створили сайт “Медіазону”, присвячений протестному руху в країні та свободі слова. Таким чином, можна констатувати, що дівчата стали серйознішими, і їхні акції носитимуть менш епатажний характер.
Тепер ви знаєте деяку інформацію про “Пусі Райт” (хто це чим займаються, як і завдяки чому стали відомі) і зможете самі вирішити, як ставитися до їхніх акцій.
У Останнім часомдосить багато уваги приділяється учасникам панк-групи Pussy Riot.
Зрозуміло автори цієї статті мають свою думку та відношення до всього, що відбувається з цією панк-групою, проте ми не станемо висловлювати думку та судження з цього питання, про це достатньо інформації в інших місцях інтернету.
У цій статті ми хочемо зупинитися на особливостях перекладу на російську словосполучення Pussy Riot, оскільки чіткої інформації з цього приводу немає, а механічні перекладачі допомагають погано.
Правильне переведення назви панк-групи Pussy Riot.
Google видає переклад слова Pussy - кицька, vagina, писка. В даному випадку слово кицька має переноснийсенс і означає зовсім не муркотливе ласкаве створення, а саме означає писка. Це легко підтверджується наявністю слова Pussy у списку категорій будь-якого порно-сайту, наприклад .
Google видає переклад слова Riot - заворушення, бунт.
У Мережі блукають кілька неточних перекладів. А який точний?
Відповідно до правил англійської мови, іменник перед іншим іменником стає прикметником. Відповідно, pussy тут - піписковий. Тоді правильніше vaginaльні заворушення?
Інше значення слова riot - пишність, достаток, буяння (фарб, наприклад).
Третє значення слова riot - це розгул, неприборканість. Тоді vaginaльна неприборканість? Тобто, російською - блудняк або бл...о.
Riot - у першому закінченні
бунт, хвилювання, заворушення.
Race riot – расові заворушення.
Чи означає це, що правильний переклад
Піпискові заворушення?
Не думаю. Друге значення слова riot - це розгул, неприборканість.
Ну а зовсім тонкі поціновувачі подумають на третє значення слова riot.
Втім, поціновувач тлумачення ніяк не суперечить другому, точному.
Слід зазначити, що те, що ці телиці вчинили, ніщо інше, як "бля-во" у сенсі переносному.
Але, можливо, блудняк, у який дівчата влетіли, було закладено вже у найдвозначнішій назві панк-гурту Pussy Riot