За своїм значенням прислівники діляться на п'ять груп: прислівники місця, прислівники часу, прислівники способу дії, кількісні прислівники та модальні прислівники, які можна розділити на три підгрупи: прислівники твердження, заперечення та сумніви.
Прислівники місця
Прислівники місця adverbios de lugar. Вказують на те, де відбувається дія, та відповідають на запитання ¿on? де?при дієсловах місцезнаходження. Прислівники на -menteне належать до цього типу прислівників.
- baix внизу
- avance попереду
- ahí тут там
- я тут
- я там
- arriba нагорі
- cerca близько
- dentro всередині
- detrás позаду
- on де
- de on звідки
- довкола над
- lejos далеко
- повідомлено позаду, позаду
- debajo внизу, під
- fuera поза
- junt поряд
- enfrente навпакита ін.
- El muchacho que va detrás, es mi amigo. - Хлопець, що йде позаду, мій друже.
- Los vecinos que viven arriba siempre hacen mucho ruido y me molestan. - Сусіди, які живуть нагорі, завжди дуже галасують і заважають мені.
Деякі адвербіальні обороти зі значенням прислівників місця:
- a la derecha праворуч
- a la izquierda ліворуч
- en todas partes скрізь
- en ninguna parte нідета ін.
- El estanco está a la derecha, tiene usted que doblar la esquina. - Кіоск розташований праворуч, Вам потрібно повернути за кут.
- En ninguna parte puedo encontrar libro que necesito mucho. - Я ніде не можу знайти книгу, яка мені дуже потрібна.
Прислівники aquí, ahí, allíмають певний лексичний зв'язок із вказівними займенниками (див. «Вказівні займенники»):
- я тутвказує на місце, поряд із тим, що говорить: en este sitio
- ahí тут тамвказує на місце, ближче до співрозмовника: en ese lugar
- я тамвказує на місце, віддалене від обох, хто говорить: en aquel lugar
- Aquellas sillas estan allí, en el jardín, aquí está sólo esta. - Ті стільці там, у саду, тут тільки цей стілець.
Прислівники часу
Прислівники часу adverbios de tiempo. Вказують на те, коли відбулася дія, та відповідають на запитання ¿cuando? коли? ¿desde cuándo? з якого часу? ¿hasta cuándo? до якого часу?Прислівники на -menteзустрічаються у цій групі дуже рідко.
Найуживаніші прості прислівники цієї групи:
- зараз зараз
- antaño раніше
- antes раніше
- ще ще
- ayer вчора
- якщо коли
- després/назад потім
- hogaño в даний час
- зараз сьогодні
- mañana завтра
- відтак тим часом, поки
- mai ніколи
- recién щойно
- siempre завжди
- tarde пізно
- temprano рано
- ще ще
- ya вжета ін.
- El entrenador de nuestro equipo es siempre muy estricto con sus discípulos. - Тренер нашої команди завжди дуже суворий до своїх підопічних.
- ¿Hasta cuándo vas a estar en Valencia? - Hasta mañana. - Доки ти будеш у Валенсії? - До завтра.
- Vive cerca de su oficina y por eso se levanta por la mañana bastante tarde. - Він живе поблизу свого офісу і тому встає вранці досить пізно.
Прислівник reciénвживається в іспанською мовоютільки з дієприкметником минулого часу:
- Los recién arribados pueden sentarse. - Ті, хто прийшли щойно, можуть сісти.
Деякі адвербіальні обороти та вирази зі значенням прислівників часу:
- завжди часто
- de dia вдень
- de noche вночі
- de vez en cuando / a veces іноді
- en seguida зараз же
- pasado mañana післязавтрата ін.
- Me gusta trabajar de noche. - Я люблю працювати вночі.
- ¿Vas al teatro? - No, de vez en quan, si tengo tiempo. - Ти часто ходиш до театру? - Ні, іноді, якщо маю час.
Адвербіальний оборот en seguida зараз же enseguida
- Te prepararé el desayuno enseguida. - Я зараз же приготую тобі сніданок.
- El camarero dice que nos servirá enseguida. - Офіціант каже, що обслужить нас зараз.
Прислівники способу дії
Прислівники способу дії adverbios de modo. Вказують на те, як відбулася дія, яка його якість і відповідають на запитання ¿Cómo? як?До них відносяться всі прислівники на -mente.
Найчастіше використовуються такі прості прислівники:
- adrade навмисне
- alto голосно
- так так
- bien добре
- bajo тихо, низько
- despacio повільно
- duro важко, насилу
- claro ясно
- como/com як
- mal погано
- pronto/rápid швидко, швидко
- salvo крім, крім
Усі адвербіальні обороти, зазначені наприкінці сторінки «Освіта прислівників», відносяться до прислівників способу дії.
- ¿Por qué hablas tan alto? Te oigo muy bien. - Чому ти так голосно розмовляєш? Я чую тебе дуже добре.
- Lo ha fet a propósito, para burlarse de mi. - Він зробив це навмисне, щоб посміятися з мене.
- De repente se oyó un ruido extraño. - Раптом почувся дивний гомін.
- ¿Por qué nos acompañas de mala gana? - Чому ти так неохоче йдеш із нами?
- Miraba a su amigo atentamente (con atención). - Він уважно дивився на свого друга.
Деякі грамати відносять до прислівників способу дії слово tal такий(Див. докладніше «Вказівні займенники»). Воно вказує на якість, поєднується тільки з іменниками, має форму множини tales:
- Tales novelas com "Cien años de soledad" de Gabriel García Marquéz enriquecen la literatura universal. - Такі романи, як «Сто років самотності» Габріеля Гарсіа Маркеса, збагачують світову літературу.
Адвербіальний оборот de prisa швидкоможе писатися як окремо, і разом. Наразі спостерігається тенденція злитого написання - deprisa. Однак у літературі часто зустрічається роздільне написанняцього прислівника:
- Iba caminando muy deprisa, no podia arribale. - Він йшов дуже швидко, я не міг наздогнати його.
- Vámonos más deprisa, el espectacle comensa pronto. - Давайте підемо швидше, спектакль скоро розпочнеться.
Кількісні прислівники
Кількісні прислівники adverbios de cantidadвказують на обсяг дії, ступінь її якості та відповідають на запитання ¿cuánto? скільки?Прислівники на -menteрідко зустрічаються у цій категорії прислівників.
Найчастіше використовуються такі кількісні прислівники:
- algo трохи, кілька
- apenas ледве
- casi майже
- скільки скільки
- bastante достатньо
- massa занадто
- harto досить
- poco мало
- más більше
- Менш менше
- mucho багато
- дуже дуже
- sólo тільки
- tant /tan стільки, так, так
- todo Усе
- Nos queda poco tiempo. - Нам лишилося мало часу.
- ¡Cuántos monumentos interesantes se puede ver en ese país! - Скільки чудових старовинних пам'яток можна побачити у цій країні!
- Trabajas є. No es necesario que trabajes tanto. - Ти працюєш надто багато. Не треба стільки працювати.
- Regresó a casa bastante tard. - Він повернувся додому досить пізно.
- Sólo tu ти можеш зрозуміти. - Тільки ти зможеш мене зрозуміти.
Прислівник дужевживається лише перед прикметниками та прислівниками:
- La dependiente es muy amable. - Продавщиця дуже люб'язна.
- Ya es muy tard. - Вже дуже пізно.
Прислівник mucho багатоу поєднанні з прислівниками millor краще, peor гірше, más більше, Менш меншемає значення набагато:
- El enfermo se siente mucho mejor. - Хворий почувається набагато краще.
- Hiciste mucho más de lo que yo esperaba. - Ти зробив набагато більше, ніж я очікував.
Прислівник tant стільки, таквизначає дієслово:
- ¿Por qué hablas tanto? - Чому ти так багато говориш?
Ця говірка вживається і як прикметник, поєднуючись із іменником і погоджуючись з ним у роді та числі:
- María tiene tantos libros, que no le queda tiempo para leerlos. - У Марії стільки книг, що їй ніколи їх читати.
Прислівник tan так, такийвизначає прикметники та прислівники, вказує на ступінь якості чи кількості:
- Esta novela es tan buena, que quiero volver a leerla. - Цей роман такий гарний, що я хочу його перечитати.
- ¡Prometes tanto y haces tan poco! - Ти так багато обіцяєш, а робиш так мало!
Модальні прислівники (adverbios modales)
Прислівники затвердження
Прислівники затвердження adverbios de afirmación:
- sí так
- також теж так
- напевно вірно
- efectivamente справді
- claro звичайно
- exacto точно
- obvio очевидно
- справді правда
- A lo cual ellos iban contestando que sí, que sí y que sí. - На що вони відповідали, що так і так.
- Також soy hincha del equipo Real Madrid. - Я також уболівальник команди «Реал Мадрид».
- Efectivamente compramos un coche grande y potente. - Ми дійсно купили велику та потужну машину.
Прислівники заперечення
Прислівники заперечення adverbios de negación:
- no ні
- jamás ніколи
- tampoco теж немає
- mai ніколи
- negativamente негативно
- de cap modo ні в якому разі
Модальні прислівники із негативним значенням mai, jamás, tampocoможуть стояти перед дієсловом, тоді негативна частка noне ставиться. Якщо вони стоять після дієслова, негативна частка повинна стояти перед дієсловом. Між дієсловом і негативним прислівником може стояти тільки особистий займенник у знахідному або давальному відмінку:
- Nunca me dices en lo que piensas. = No me dices mai en lo que piensas. - Ти ніколи не кажеш мені, про що ти думаєш.
- Tampoco estuvimos en este país. = No estuvimos tampoco en este país. - Ми також ніколи не були в цій країні.
- Más vale tarde que nunca./refrán/ - Краще пізно ніж ніколи./прислів'я/
Прислівники сумніву
Прислівники сумніву adverbios de duda:
- quizá(s) може бути
- acaso / tal vez можливо, ймовірно
- probablementе / posiblemente можливо
- pot / pot ser може бути
- a lo mejor швидше за все
- qui sabe хто знає
- Quizás me diga la verdad. - Може, він скаже мені правду.
- Acaso se haya olvidado de ustedes. - Можливо, вона забула Вас.
- A lo mejor tienes зір. - Швидше за все, ти маєш рацію.
- Tal vez ella conozca a Juan. - Можливо, вона знайома із Хуаном.
Читати далі
← Освіта прислівників |
Уроки іспанської для початківців.
Урок 9 - Говоримо про звичні дії.
У цьому уроці розглядаються такі теми:
- зворотні дієслова;
- прислівники, що закінчуються на -mente;
- прислівники частотності (що позначають, як часто відбувається дія);
- прийменник «а» у різних конструкціях;
- soler + інфінітив;
- acostumbrar + інфінітив.
ПРИКЛАДИ
A: ¿Qué haces los domingos/ fines de semana? — Що ти робиш у неділю/у вихідні?
B: Leo. / Escucho música. - Читаю./Слухаю музику.
Siempre/ Nunca llega a la hora. — Він завжди приходить/ ніколи не приходить вчасно.
A veces/ De vez en cuando nos invitan. — Іноді. Час від часу вони запрошують нас.
¿Viene Vd. aquí a menudo/ siempre? — Ви часто/завжди сюди приходите?
¿Cuántas veces por semana/mes la ves? — Скільки разів на тиждень/місяць ти її бачиш?
¿A quina hora cenas/ te acuestas? — Коли ти вечеряєш/ лягаєш спати?
Ceno/Me acuesto a las 10.00. — Я вечеряю/ лягаю спати о 10.00.
Граматика
Зворотні дієслова.
- У зворотних дієсловах, як правило, до інфінітиву додається -se, наприклад, aixecarse (вставати, підніматися), lavarse (Миватися).
- Разом із зворотними дієсловами використовуються зворотні займенники me , te, se ,nos , os, що ставляться перед дієсловом.
приклади.
me levanto - я встаю
te levantas - ти встаєш
se levanta — Ви (ввічлива форма) встаєте, він/вона встає
nos levantamos - ми встаємо
os levantáis - ви (множина) встаєте
se levantan - вони встають, Ви (ввічлива форма) встаєте
Los sábados siempre me levanto tarde. — Щосуботи я завжди встаю пізно.
Se levanta y se va al труд. - Він/ вона встає і йде на роботу.
- Як видно з прикладів вище, поворотні займенники, як правило, стоять перед дієсловом, але вони приєднуються до закінчення інфінітиву, герундія (дивись) і наказового способу (дивись).
Antes de acostar se lee un rato. — Він трохи читає перед сном.
Afeitándo se, se cortó. - Він порізався під час гоління.
Levánta te, es tard. - Вставай, вже пізно.
- У конструкціях основне дієслово + інфінітив/герундій зворотний займенник може або стояти перед основним дієсловом, або приєднуватися до інфінітиву або герундію.
Me voy a duchar./ Voy a ducharme. - Я збираюсь прийняти душ.
Nos tenemos que ir./ Tenemos que irnos. — Нам треба піти.
Нижче Ви можете знайти список найпоширеніших іспанських зворотних дієслів. Позначення (ie), (ue) або (i) поряд з дієсловом показує зміну голосної основи в даний час (див.).
acostarse (ue) - лягати спати
acordarse (ue) - пам'ятати, згадувати
afeitarse - голитися
alegrarse - радіти
bañarse - купатися
casarse - вийти заміж, одружуватися
cortarse - порізатися
despertarse (ie) - прокидатися
dormirse (ue) - засинати
equivocarse - помилятися
hallarse – бути, перебувати
irse - йти
lavarse - вмиватися
levantarse - вставати
marcharse - йти
morirse (ue) - помирати
moverse (ue) - рухатися
olvidarse - забути
pararse - зупинятися
peinarse - розчісувати
probarse (ue) - приміряти
reírse (i) - сміятися
sentarse (ie) - сідати
sentirse (ie) - почуватися
Прислівники, що закінчуються на -mente
В іспанській мові багато прислівників утворюються шляхом додавання -mente до прикметника у жіночому роді.
швидка → швидка mente(швидко)
lenta → lenta mente(повільно)
Зверніть увагу, що якщо в прикметнику стоїть наголос ('), то він зберігається і в говірці.
Якщо прислівник закінчується на приголосну, необхідно просто додати -mente .
Клац → mente(легко)
Примітка.
Замість прислівників на -mente, ми також можемо використовувати конструкцію de manera/forma + прикметник.
de manera extraña - дивно
de forma muy profesional - дуже професійно
Прислівники частотності
Нижче Ви можете знайти список прислівників та конструкцій, які часто використовуються для позначення того, як часто відбувається дія.
frecuentemente - часто
generalmente - зазвичай, взагалі
normalmente - зазвичай, нормально
usualmente - зазвичай
напевно - часто
a veces - іноді
de vez en cuando — час від часу
una vez/ dos veces por semana — один/два рази на тиждень
siempre - завжди
nunca, jamás - ніколи
todos los días/ meses/ años — кожен день/ місяць/ рік
cada dia/mes/any — кожен день/місяць/рік
Примітки.
- Зверніть увагу, що в множинііменника vezзгодна z змінюється на c: vez - vec es.
- Jamásсильніше емоційно забарвлено, ніж mai.
- Якщо maiстоїть після дієслова, то використовується подвійне заперечення. Порівняйте:
Nunca me llama. / No me llama nunca. — Вона ніколи мені не дзвонить.
Прийменник «а» у деяких конструкціях
Зверніть увагу на використання прийменника a у виразах ¿a quina hora?, a las …
¿A quina hora sales de la oficina? — Скільки ти йдеш з офісу?
Salgo a las 8.00. — Я виходжу о 8.00.
Примітка.
Список слів та виразів на цю тему Ви можете знайти у статті ««.
Soler + інфінітив
Коли ми говоримо про звичні дії, то можемо використовувати конструкцію soler (o→ue) + інфінітив , яка найчастіше перекладається за допомогою прислівника «зазвичай».
A: ¿Qué acostumbra fer Vd. en el verano? — Що Ви зазвичай робите влітку?
B: Suelo salir de vacances. — Я зазвичай їду у відпустку.
A: ¿Dónde sols comer? — Де ти зазвичай їси?
B: Suelo comer en casa. — Зазвичай я їм удома.
Solemos trabajar hasta muy tard. — Ми зазвичай працюємо допізна.
Acostumbrar + інфінітив
Конструкція acostumbrar + інфінітивмає значення "зазвичай щось робити", "мати звичку щось робити".
Ana acostumbra levantarse tard. — Ганна зазвичай встає пізно/ звикла вставати пізно.
Acostumbro comprar el diario todos los días. — Я зазвичай купую газету щодня.
Конструкція використовується набагато рідше, ніж soler + інфінітив, і найхарактерніша для писемного мовлення.
Примітка.
Про використання solerі acostumbrarу фразах типу solía/ acostumbraba trabajar mucho читайте у .
ВПРАВИ
1. Поставте дієслово у дужках у правильну форму.
1. Antes de … a veces leo un rato. Feneralmente me duermo a eso de las 11.00. (dormirse)
2. Normalmente (yo) … a las 10.00, pero mi marido no … mai antes de la medianoche. Los chicos … a las 9.30. (Acostarse)
3. (Yo) … (despertarse) todos los días bastante tard, … (afeitarse), … (bañarse) rápidamente y … (salir) al treball.
4. Ana siempre … a la oficina sobre las 8.00. Normalmente (elle) … en el coche. (irse, ir)
5. Fernando … (alegrarse) якщо sus padres … (venir) a visitarle.
Не від усіх прислівників можуть утворюватися рівні порівняння. В основному ступеня порівняння мають прислівники способу дії, а саме прислівники, утворені за допомогою суфікса -mente, а також прислівники місця та часу.
Адвербіальні обороти немає ступенів порівняння.
Прислівники, як і прикметники, мають три ступені порівняння: позитивну, порівняльну та чудову. Позитивний ступінь – це основа для утворення двох інших ступенів.
Порівняльний ступінь порівняння
Порівняльна ступінь grado comparativoутворюється так:
más+ прислівник + que більш за
Менш+ прислівник + que менше ніж
tan+ прислівник + como так само як
- He leído este artículo más atentamente que el anterior. - Я прочитав цю статтю уважніше, ніж попередню.
- La fiesta pasó menos alegremente de lo que esperamos. - Свято пройшло менш весело, ніж ми очікували.
- La niña habla tan rápido como su hermanita. - Дівчинка говорить так само швидко, як і її сестричка.
Деякі, причому найвживаніші, прислівники мають свою, особливу форму порівняльного ступеня:
- Hoy María se siente mejor que ayer. - Сьогодні Марія почувається краще, ніж учора.
- Este any el deportista está preparado peor que el any pasado. - Цього року спортсмен підготовлений гірше, ніж торік.
- Ell està seguro de que sabe más que sus amigos. - Він упевнений, що знає більше, ніж його друзі.
- Ви маєте дуже agotado, ha de trabajar menos y descansar más. - Ви дуже виснажені, Ви повинні менше працювати та більше відпочивати.
Чудовий ступінь порівняння
Чудова ступінь grado superlativoутворюється такими способами:
дуже+ Позитивний ступінь прислівника:
- muy mal дуже погано
- muy pronto дуже скоро
- muy alto дуже голосно
- Has preparado muy bien la paella. - Ти дуже добре приготувала паелью.
- Habla muy bajo. - Він каже дуже тихо.
- Mi amiga me visita muy sovint.- Моя подруга відвідує мене дуже часто.
- Has trabajado muy efectivamente. - Ти дуже ефективно попрацював.
2. До порівняльного ступеня прислівника додається артикль середнього роду lo:
- lo peor дуже погано
- lo más lejos дуже далеко
Часто поєднується з прикметником posible можливий:
- Llega, por favor, lo más pronto posible. - Приходь, будь ласка, якнайшвидше.
- Hazlo lo mejor posible. - Зроби це якнайкраще.
- Lean este artículo lo más atentamente posible. - Прочитайте цю статтю якомога уважніше.
3. У прислівників, які формою збігаються з прикметниками, чудовий ступінь теж збігається з абсолютним чудовим ступенем цих прикметників (див. «Ступені порівняння прикметників»):
- Me duele muchísimo el diente. - В мене дуже болить зуб.
- Pedro estudia malísimo. - Педро вчиться дуже погано.
- El niño come poquísimo. - Дитина їсть дуже мало.
4. До абсолютної чудового ступеняприкметника жіночого родудодається закінчення -mente(або до основи прикметника додається закінчення -ísimamente).
- " onclick="window.open(this.href," win2 return false > Imprimir
В іспанській мові прийменники виражають відмінки. Крім того, багато дієслова вживаються тільки у поєднанні з певними приводами.
Основні приводи:
в; на (при позначенні напряму руху, відповідаючи питанням: куди?) |
|
з (ким? чим?) |
|
вказує на приналежність предмета чи особи, відповідаючи питання: чий? чия? з - при позначенні місця як вихідного пункту руху; про - при позначенні особи, предмета, явища, які є об'єктом розмови, роздумів (говорити про що-небудь - parlar de algo) |
|
з, від… (при позначенні часу та відстані) |
|
в, на (для позначення місця, відповідаючи питанням: де?) |
|
до (для вказівки межі часу чи простору) |
|
для (кого? чого?) |
|
через, через |
|
на (ким? чим?) |
|
після; позаду (чого? кого?) |
Злиття артиклів та прийменників В іспанській мові існує таке явище як злиття певних артиклів чоловічого роду та прийменників. Це правило правильне тількидля певних артиклів та для прийменників aі de: визначений артикль el+ прийменник а = al Визначений артикль el+ прийменник de = del Vuelven alа la una de la tarde. – Вони повертаються на роботу о першій годині дня. |
Прийменник перекладається російською мовою як «в, у, до, за, по» залежно від пропозиції і вживається:
- Після дієслів руху:
їхати, йти кудись |
|
приходити, прибувати кудись |
|
приходити, прибувати кудись |
|
подорожувати кудись |
|
йти, їхати кудись |
Hoy vamos al cine. – Сьогодні ми йдемо у кіно.
Cada año viajo a España. – Щороку я подорожую до Іспанії.
Vengo a casa a las 11 de la mañana. – Я приходжу додому об 11 ранку.
- При позначенні часу: коли, о котрій:
Cada jueves cenamos a las 22 de la noche. – Щочетверга ми вечеряємо о 10-й вечора.
Tengo clase a las 15 de la tarde. – У мене заняття о 3-й вечора.
- Ставиться перед одухотвореними іменниками при відповіді на запитання «Кого?», «Кому?»:
¿Invito a los chicos? – Мені запрошувати хлопців?
Veo a Pili todos los días. – Я зустрічаю Пілі щодня.
¿Le doy el libro a Maria? – Я даю книгу Марії.
Debo contestar a todos los usuarios. – Я маю відповісти всім користувачам.
- При відповіді на запитання «Для чого?», «З якою метою?»:
Vengo a Parla de tu comportament. - Я приходжу (навіщо?), щоб поговорити про твою поведінку.
- У стійких поєднаннях, які відповідають питанням «Як?»:
No soporto las citas a ciegas. – Я не терплю побачення наосліп.
¿Vamos a casa a pie? - Ходімо додому пішки?
Este chisme є al tuntún. - Ця штуковина зроблена на авось (навпаки).
Прийменник de перекладається російською мовою як «із, з, в, від, о, по, через» залежно від пропозиції та вживається:
- При відповіді питання «Кого?», «Чого?», «Чий?»:
Tengo la guitarra de Pedro. - У мене гітара (кого?) Педро.
Son las cosas de Juan. - Це речі (кого?) Хуана.
- Коли Ви хочете вказати на те, що річ зроблена з чогось:
He comprado una nueva mesa de madera. - Я купив новий дерев'яний стіл (стіл, виготовлений з дерева).
¿Me puedes dar aquella caja de? - Ти можеш мені дати он ту пластикову коробку?
- Позначення вихідного пункту руху ("з", "звідки?"):
Venimos de casa. – Ми приходимо з дому.
Salgo de Moscú mañana. – Я їду з Москви завтра.
І з іншими дієсловами у значенні «із»:
Soy deМадрид. - Я з Мадрида.
- Часто прийменник de перекладається російською мовою як «о», тобто. розповідати про щось і т.д.:
Hablamos de nuestras aventuras. – Ми розмовляємо про наші пригоди.
Estoy leyendo un libro de filosofía. – Я читаю книгу про філософію.
Прийменник con, як правило, перекладається російською мовою як «с»:
Vivo con mis amigos. – Я живу із моїми друзями.
Hablamos con el director. – Ми розмовляємо із директором.
Traigame, por favor, un café con helado. – Принесіть мені, будь ласка, каву з морозивом.
У словосполученнях, що відповідають на запитання «Як?», «Яким чином?», «Чим?»:
Te ajudaré con placer. – Я тобі допоможу із задоволенням.
¿Siempre comes con apetito? – Ти завжди їж із апетитом?
Прийменник en перекладається як «в, на, по, при» і використовується:
1. При позначенні місця:
Mi amigo працює en la oficina. – Мій друг працює в офісі.
Quedamos en la cafetería de al lado. – Зустрічаємось у кафе, яке знаходиться поряд.
2. При позначенні часу:
En 2:00:00 estem en casa. – За дві години ми будемо вдома.
En agosto me voy en Italia a ver a mi novio. – У серпні я поїду до Італії, щоб відвідати мого хлопця.
3. При позначенні автомобіля:
Siempre viajo en avió porque los trenes me dan miedo. - Я завжди подорожую літаком, тому що я боюся поїздів.
¿Vamos en coche? – Поїдемо машиною?
Прийменник fe перекладається як «до, навколо» і вказує на наближення до будь-якого місця або часу:
Siempre sale y va cap el centro. - Він завжди виходить і йде до центру.
¿Nos vemos cap las tres? - Зустрічаємось близько трьох?
Прийменник sin перекладається російською як «без»:
¿Esperamos un poco o vamos sin tus amigos? - Зачекаємо трохи чи їдемо без твоїх друзів?
Parece que viene sin ganas. - Здається, що він прийшов неохоче.
В оборотах з інфінітивом перекладається російською як негативний дієприкметник:
Традиція todo el día sin comer. - Я працюю весь день не поївши.
Se ha ido sin mirarme siquiera. - Він пішов, навіть не подивившись на мене.
Прийменник sobre перекладається як «на, над, навколо, о».
1. Вказує на місцезнаходження – на або над якоюсь поверхнею:
Las llaves є sobre la mesa. – Ключі на столі.
Estamos volando sobre España. – Ми летимо над Іспанією.
2. Вказує на приблизне число, кількість, міру чогось:
Te llamo sobre las 7 de la tarde, ¿vale? - Я тобі зателефоную близько 7 вечора, іде?
Gana sobre 2000 євро на місяць. – Він отримує близько 2 тисяч євро на місяць.
3. Вказує на те, про що або щодо чого ми говоримо і дорівнює російському «про»:
¿Me compras algún libro sobre economía? – Купиш мені якусь книгу про економіку?
Cuéntame algo sobre tu vida. - Розкажи мені щось про твоє життя.
Перекладається як «до якогось місця чи часу»:
La tienda está abierta hasta las 21 de la tarde. – Магазин відкритий до 9-ї вечора.
¿Caminemos hasta la plaza? - Давай пройдемося до площі?
Приймає він роль підсилювальної частки і перекладається російською словом «навіть»:
Hasta yo no aguanto tanta pressió. – Навіть я не виношу такого тиску.
Hasta el Corte Inglés está cerrado hoy. – Навіть el Corte Inglés сьогодні закрито.
Прийменник перекладається як «від, з, с».
1. Вказує на обставину місця:
Me saluda за el tren. – Він вітає мене з поїзда.
За la ventana se ve el arcoiris. - З вікна видно веселку.
2. Використовується в поєднанні з прийменником fina і вказує на часовий проміжок або відстань:
За las 8 de la mañana hasta las 3 de la tarde estoy en la oficina. - З 8 ранку до 3 вечора я в офісі.
За el mar hasta las montañas no hay nada. – Від моря до гір немає нічого.
3. У поєднанні вказує на тривалість будь-якої дії:
Vivo aquí зае.. – Я живу тут рік.
Праця en esta empresa за 2 роки. – Я працюю у цій фірмі 2 роки.
Прийменник ante перекладається як «перед, навпаки» вказує на місце розташування чогось перед будь-чим або будь-ким:
Debes comparecer ante tu jefe. - Ти маєш постати перед твоїм начальником.
Estamos ante la puerta. – Ми перед дверима (напроти дверей).
У минулому розділі у всіх прикладах і вправах був використаний тільки один прийменник — en , який перекладається російськими прийменниками або в:
El libro está en la mesa — Книга знаходиться на столі
Madrid está en España — Мадрид знаходиться в Іспанії
Прийменник en у таких реченнях можна замінити на інші прийменники чи прислівники — наприклад: під, над, поруч, далеко та інші — і таким чином ми змінюватимемо положення одного об'єкта по відношенню до іншого.
Зараз просто перерахуємо різні прийменникита прислівники, що вказують на місце, супроводжуючи прикладами пропозицій з ними, плюс зробимо невеликі коментарі у тих випадках, які цього вимагатимуть. Постарайся добре все запам'ятати.
debajo de - під
El libro está debajo de la mesa
- Книга знаходиться під столомDebajo de є прислівником в іспанській мові і використовується з прийменником de перед іменником. На відміну від простого прийменника en , це поєднання є подвійним, де привід de вказує на відмінок (не "Книга під стіл", а "Книга під столом"). Ми зустрінемо достатню кількість схожих випадків у цій темі.
Не кажи: El libro está debajo la mesa
Ще приклади:
¿Dónde está el gato?
- Де кішка? El gato está debajo de la silla
- Кішка знаходиться під стільцем¿Está el periódico debajo de la tele?
- Газета лежить під телевізором?
Скажи самостійно:
Телефон знаходиться під ліжком
Олівець лежить під журналом
delante de - перед El coche está delante de la casa
— Машина стоїть перед будинком La cortina está delante de la ventana
- Газета лежить під телевізором?
Сеньйор Гонсалес стоїть перед магазином
Диван знаходиться перед телевізором?
detrás de — позаду, за
La chaqueta está detrás de la puerta— Куртка знаходиться за дверима
¿Está el bolso detrás de la silla?- Сумка за стільцем?
- Газета лежить під телевізором?
Сад знаходиться за будинком
a la derecha de — праворуч
El dormitorio está en la derecha de la cocina— Спальня знаходиться праворуч від кухні
Paula está a la derecha de Ricardo— Паула знаходиться праворуч від Рікардо
Прислівник a la derecha de складається з більшої кількості елементів, ніж усі попередні, але принцип використання залишається тим самим.
- Газета лежить під телевізором?
Картина висить праворуч від вікна
Стіл стоїть праворуч від холодильника?
a la izquierda de — ліворуч
Las tiendas estan a la izquierda de la escuela— Магазини знаходяться ліворуч від школи
El baño está a la izquierda de la puerta— Туалет знаходиться ліворуч від дверей
- Газета лежить під телевізором?
Де знаходиться кафе?
Кафе знаходиться ліворуч від пляжу
Сільвія знаходиться ліворуч від Мануеля.
Зверніть увагу, що у всіх наведених прикладахми мали предмети стосовно об'єктів жіночого роду: detrás de la puerta, debajo de la mesaі т.д. Це не випадково, тому що у прийменника de є одна особливість. Якщо привід de стоїть перед артиклем el, вони зливаються, і виходить del. Таке злиття відбувається лише з артиклем el. Інші артиклі не зазнають такої зміни.
De + el = del
El perro está debajo del sillón— Собака знаходиться під кріслом
Las fotos є a la derecha del reloj— Фотографії знаходяться праворуч від годинника
Тепер ти знаєш це правило, і ми можемо продовжувати перераховувати прийменники та прислівники місця в тому числі стосовно і до чоловічого роду.
- Газета лежить під телевізором?
Хлопчик стоїть за деревом
Картина знаходиться зліва від полиці
cerca de — близько до, від
La casa está cerca del río — Будинок знаходиться близько до річки
Portugal є aprop de España— Португалія знаходиться поблизу Іспанії.
- Газета лежить під телевізором?
Ліс знаходиться близько до міста
Робота Мігеля знаходиться поблизу будинку
lejos de — далеко від
La playa está lejos del hotel- Пляж знаходиться далеко від готелю
Francia está lejos de Rusia — Франція знаходиться далеко від Росії
- Газета лежить під телевізором?
Малага знаходиться далеко від Барселони
Завод знаходиться далеко від міста
Магазини знаходяться далеко від готелю?
sobre de - над
El sol está sobre la montaña— Сонце знаходиться над горою
- Газета лежить під телевізором?
Люстра знаходиться над кріслом
Місяць у небі над містом
Існують також прислівники та прийменники, які дещо схожі за значенням з деякими з перелічених вище. Різницю між ними ми зараз розберемо.
sobre - на
Цей прийменник використовується, коли предмет знаходиться на якійсь горизонтальній поверхні. Найчастіше це стіл.
El album está sobre la mesa — Альбом знаходиться на столі
При цьому ця пропозиція буде еквівалентною за значенням фрази El album está en la mesa. Обидва варіанти будуть правильними. Однак, якщо предмет знаходиться не на горизонтальній поверхні, а, наприклад, на стіні, прийменник sobre вже не підійде.
El cuadro está en la pared — Картина знаходиться на стіні
- Газета лежить під телевізором?
Чашки стоять на столі
enfrente de — навпаки
La fuente está enfrente del museo— Фонтан знаходиться навпроти музею
Є люди, які плутають delante (перед) та enfrente (навпаки). Значення цих прислівників справді дуже схожі, і часто можна використовувати в реченні будь-яке з них за змістом.
- Газета лежить під телевізором?
Магазин знаходиться навпроти будинку
Диван стоїть навпроти телевізора
al lado de - поряд з
Різниця між al lado (рядом) та cerca (близько) також легко простежується через переклад на російську мову. Значення їх перетинаються, але бувають випадки, що вони дещо різні. Наприклад: Хосе сидить поруч із Софією це не зовсім те саме, що Хосе сидить близько від Софії.
José está al lado de Sofía
Хоча в більшості випадків можна використовувати будь-який із двох варіантів.
El trabajo está cerca de la casa = El trabajo está al lado de la casa
- Газета лежить під телевізором?
Завод знаходиться поряд з річкою
Музей знаходиться поряд з готелем
Nota: Прийменник de додається до прислівника тільки для того, щоб зв'язати його з наступним іменником. Якщо іменника немає, то й прийменник de не потрібен.
El baño está a la derecha — Туалет праворуч
El río está cerca — Річка знаходиться близько
El museo está detrás - Музей позаду
- Газета лежить під телевізором?
Кухня зліва
Пляж знаходиться поряд
Магазини знаходяться навпроти
Не кажи: El baño está a la derecha de
Обов'язково вивчи всі представлені в цій темі прислівники та прийменники місця та закріпи їх на вправах.
Palabras nuevas
Нові слова
un diari - газета
un baño - ванна, туалет
un río - річка
un hotel - готель
una araña - люстра; павук
un album — альбом
un cuadro - картина
una fuente - фонтан
una estrella - зірка
el metro — метро
los padres - батьки
un puente — міст
Ejercicios
Вправи
Ejercicio 1
Переклади іспанською мовою
на, під, близько, зліва, перед, праворуч, за, в, навпаки, поряд з, над
Ejercicio 2
Поєднай протилежні за значенням прислівники
довкола
a la izquierda
detrás
cerca
lejos
delante
debajo
a la derecha
Ejercicio 3
З кожною говіркою та приводом місця склади за однією пропозицією, описуючи положення предметів навколо тебе
Ejercicio 4
Дай негативні відповіді на запитання, уточнюючи на власний розсуд, де знаходиться предмет
¿Está el libro sobre la mesa? — No, el libro no está sobre la mesa. El libro está debajo de la cama
1. ¿Esta la flor en el jarrón? 2. ¿Está el jardí delante de la casa? 3. ¿Está el телефон debajo de la toalla? 4. ¿Esta Marcos detrás del árbol? 5. ¿Esta el profesor al lado de la pizarra? 6. ¿Está Italia cerca de Rusia? 7. ¿Están las estrellas sobre las montañas? 8. ¿Están las habitaciones en la derecha de la sala? 9. ¿Están las señoras en el parque? 10. ¿Están las tiendas lejos del metro?
Ejercicio 5
Переклади іспанською мовою
1. Лампа стоїть на столі; 2. Книга лежить під ліжком; 3. Крісло стоїть навпроти письмового столу; 4. Годинник висить над дверима; 5. Шафа стоїть праворуч від дивана; 6. Річка знаходиться далеко від лісу; 7. Діти перебувають поруч із батьками; 8. Музеї знаходяться далеко від центру міста; 9. Де знаходиться площа Каталунья? — Площа Каталанія знаходиться близько до вулиці Ла Рамбла; 10. Фонтан знаходиться ліворуч від моста? — Ні, фонтан не ліворуч від мосту. Фонтан знаходиться праворуч від мосту.