Етика мовного спілкування починається з дотримання умов успішного мовного спілкування: з доброзичливого ставлення до адресата, демонстрації зацікавленості у розмові, “розуміння розуміння” - налаштованості світ співрозмовника, щирого висловлювання своєї думки, співчутливого уваги. Це наказує висловлювати свої думки у ясній формі, орієнтуючись на світ знань адресата. У сферах спілкування в діалогах і полілогах інтелектуального, а також “ігрового” або емоційного характеру особливу важливість набуває вибір теми та тональності розмови. Сигналами уваги, участі, правильної інтерпретації та співчуття є не лише регулятивні репліки, а й паралінгвістичні засоби – міміка, посмішка, погляд, жести, поза. Особлива роль під час розмови належить погляду .
Отже, мовна етика - це правила належної мовної поведінки, засновані на нормах моралі, національно-культурних традиціях.
Етичні норми втілюються у спеціальних етикетних мовних формулах і виражаються у висловлюваннях цілим ансамблем різнорівневих засобів: як повнознаменними словоформами, і словами неповнознаменних частин мови (частинами, вигуками).
Головний етичний принцип мовного спілкування - дотримання паритетності - знаходить своє вираження, починаючи з вітання і закінчуючи прощанням протягом розмови.
1. Вітання. Звернення.
Привітання та звернення задають тон всій розмові. Залежно від соціальної ролі співрозмовників, ступеня близькості їх вибирається ти-спілкування або ви-спілкування і відповідно вітання вітай або вітайте, добрий день (вечір, ранок), привіт, салют, вітаю тощо. Важливу рольвідіграє також ситуація спілкування.
Звернення виконує контактовстановлюючу функцію, є засобом інтимізації, тому протягом усієї мовної ситуації звернення слід вимовляти неодноразово; це свідчить і про добрі почуття до співрозмовника, і про увагу до його слів. У фатичному спілкуванні, у мові близьких людей, у розмовах з дітьми звернення часто супроводжується або замінюється перифразами, епітетами зі зменшувально-пестливими суфіксами: Анечка, зайчик ти мій; милочка; кису; ластівки-касаточки і т. п. Особливо це характерно для мовлення жінок і людей особливого складу, а також для емоційного мовлення.
Національні та культурні традиції наказують певні форми звернення до незнайомих людей. Якщо на початку століття універсальними способами звернення були громадянин та громадянка, то у другій половині XX століття велике поширення набули діалектні південні форми звернення за ознакою статі – жінка, чоловік. У Останнім часомНерідко в невимушеній розмовній мові, при зверненні до незнайомої жінки вживається слово дама, проте при зверненні до чоловіка слово пан використовується лише в офіційній, напівофіційній, клубній обстановці. Вироблення однаково прийнятного звернення до чоловіка та до жінки – справа майбутнього: тут скажуть своє слово соціокультурні норми.
2. Етикетні формули.
У кожній мові закріплені методи, вираження найчастіших і соціально значимих комунікативних намірів. Так, при вираженні прохання в пробаченні, вибаченні прийнято вживати пряму, буквальну форму, наприклад, Вибачте, Вибач. При висловленні прохання прийнято представляти свої “інтереси” у непрямому, небуквальному висловлюванні пом'якшуючи вираз своєї зацікавленості та залишаючи за адресатом право вибору вчинку; наприклад: Чи не міг би ти зараз сходити до магазину?; Ти не сходиш зараз у магазин? Як пройти ..? Де знаходиться..? також слід попередити своє запитання Ви не могли б сказати?; Ви не скажете..?
Існують етикетні формули привітань: відразу після звернення вказується привід, потім побажання, запевнення в щирості почуттів, підпис. Усні форми деяких жанрів розмовної мови також значною мірою несуть печатку ритуалізації, яка обумовлена як мовними канонами, а й “правилами” життя, що проходить у багатоаспектному, людському “вимірюванні”. Це стосується таких ритуалізованих жанрів, як тости, подяки, співчуття, вітання, запрошення.
Етикетні формули, фрази нагоди - важлива складова частина комунікативної компетенції; знання їх – показник високого ступеня володіння мовою.
3. Евфемізація мови.
Підтримка культурної атмосфери спілкування, бажання не засмутити співрозмовника, не образити його побічно, не. викликати дискомфортний стан - все це зобов'язує того, хто говорить, по-перше, вибирати евфемістичні номінації, по-друге, пом'якшуючий, евфемістичний спосіб вираження.
Історично в мовній системі склалися способи перифрастичної номінації всього, що ображає смак та порушує культурні стереотипи спілкування. Це перифрази щодо відходу із життя, статевих відносин, фізіологічних відправлень; наприклад: він покинув нас, помер, пішов із життя; назва книги Шахетджаняна "1001 питання про це" про інтимні стосунки.
Пом'якшувальними прийомами ведення розмови є непряме інформування, алюзії, натяки, які дають зрозуміти адресату справжні причини подібної форми висловлювання. З іншого боку, пом'якшення відмови чи догани може реалізуватися прийомом “зміни адресата”, у якому робиться натяк чи проектується мовна ситуація третього учасника розмови. У традиціях російського мовного етикету забороняється про присутніх говорити в третій особі (він, вона, вони), таким чином, усі присутні опиняються в одному "дієктичному просторі, що спостерігається" мовної ситуації "Я - ТИ (ВИ) - ТУТ - ЗАРАЗ". Так показується шанобливе ставлення до всіх учасників спілкування.
4. Перебивання.
Зустрічні репліки. Чемна поведінка у мовному спілкуванні наказує вислуховувати репліки співрозмовника остаточно. Проте високий рівень емоційності учасників спілкування, демонстрація своєї солідарності, згоди, запровадження своїх оцінок “по ходу” промови партнера - рядове явище діалогів і полілогів жанрів, оповідань та історій-спогадів. За спостереженнями дослідників, перебивки характерні чоловікам, коректніші у розмові жінки. Крім того, перебивання співрозмовника – це сигнал некооперативної стратегії. Такі перебивки зустрічаються при втраті комунікативної зацікавленості.
Культурні і соціальні _норми життя, тонкощі психологічних відносин наказують промовляючому і слухаючому активне створення доброзичливої атмосфери мовного спілкування, що забезпечує успішне вирішення всіх питань і приводить до згоди.
5. ВИ-спілкування і ТИ-спілкування. У російській широко поширене ВИ-спілкування у неофіційної промови. Поверхневе знайомство в одних випадках і тривалі неблизькі відносини старих знайомих в інших показуються вживанням ввічливого "Ви". Крім того, ВИ-спілкування свідчить про повагу учасників діалогу; так, Ви-спілкування характерно для давніх, подруг, що живлять один до одного глибокі почуття поваги та відданості. Частіше Ви спілкування при тривалому знайомстві або дружніх відносинах спостерігається серед жінок. Чоловіки різних соціальних верств “частіше схильні до Ти-спілкування. Серед неосвічених і малокультурних чоловіків Ти-спілкування вважається єдино прийнятною формою соціальної взаємодії. елементом мовного спілкування, що знищує комунікативний контакт.
Прийнято вважати, що Ти спілкування завжди є проявом душевної згоди і духовної близькості і що перехід на Ти спілкування є спробою інтимізацій відносин; пор. Пушкінські рядки: "Порожнє Ви сердечним Ти вона, обмовившись, замінила ...". Однак при Ти-спілкуванні часто втрачається відчуття унікальності особистості та феноменальності міжособистісних відносин. Порівн. у “Хрестоматії” листування Ю. М. Лотмана та Б. Ф. Єгорова.
Паритетні відносини як головна складова спілкування не скасовують можливості вибору Ви-обшения та Ти-спілкування залежно від нюансів соціальних ролейта психологічних дистанцій.
Одні й самі учасники спілкування у різних ситуаціях можуть використовувати займенники “ви” і “ти” у неофіційної обстановці. Це може свідчити про відчуження, про бажання ввести в мовну ситуацію елементи ритуального поводження (пор.: а Вам, Віталію Івановичу, не покласти салат?).
Вторигіна Єва
Завантажити:
Попередній перегляд:
VI міська конференція
«Крок у майбутнє»
Шкільна навчально-дослідницька конференція
«Відкритий світ»
Секція лінгвокраїнознавча
Етикетні формули мови у російській мові
Роботу виконала:
Вторигіна Єва Артемівна
Учениця 5а класу
МБОУ ЗОШ № 14
Керівник
П'ятівська Марія В'ячеславівна
Вчитель російської мови та літератури
м. Архангельськ
2013 рік
- Вступ. с.3
- Основна частина. с.4
2.1.Що таке етикет? с.4
2.2.Класифікація етикетних формул. с.5
2.3. Історія деяких етикетних формул. с.5
2.4. Популярні формули вітання та прощання. с.8
3. Висновок. с.9
4. Бібліографічний перелік. с.10
5. Програми. с.11
Вступ.
Вмить по промові ті пізнали,
Що царівну приймали...
А.С. Пушкін
Великий російський поет дуже точно помітив, що з промови людини багато що можна зрозуміти про нього. Можна купити новий одяг, змінити зачіску, але мова та її особливості завжди залишаються з нами. Ми щодня спілкуємось у сім'ї, на роботі в школі, у транспорті. Життя сучасної людинибез розмови неможливе. Спілкуючись, люди передають один одному інформацію, про щось запитують, чогось спонукають. Але перш ніж перейти до обміну інформацією, необхідно вступити в мовний контакт, а це відбувається за певними правилами, які регулюються мовним етикетом – системою, що склалася в мові та мовленні. стійких виразів, що застосовуються в ситуаціях встановлення та підтримки контакту. Ці правила ми майже не помічаємо, не замислюємося над значенням таких виразів та ситуаціями їх вживання.
Мені стало цікаво, які етикетні формули існують у російській мові, в яких ситуаціях вони вживаються, як вони з'явилися нашою мовою.
Мета моєї роботи:
вивчення етикетних формул мови у російській мові.Завдання:
Вивчити поняття етикет, мовний етикет, етикетні формули.
Розглянути класифікацію формул мовного етикету та виявити найпопулярніші з них.
Познайомитись з історією російського мовного етикету.
За допомогою анкетування визначити популярні формули вітання та прощання.
Основна частина.
Що таке етикет?
Вимоги сучасного етикету складалися протягом багатьох століть історії цивілізацій і засновані на здоровому розумінні, почутті краси та порядку.
Норми етикету зводяться до основного правила: неухильно, скрізь і в усьому поважати суспільство загалом і кожну людину окремо. Ставитися до людей так, як ви ставитеся до себе і хочете, щоб інші ставилися до вас.
У російській поняття «етикет» стало входити на початку XVIII століття, хоча виклад правил поведінки, прийнятих на Русі, можна знайти і в «Повчанні» Володимира Мономаха, і в «Домострої», літературному пам'ятнику XVI століття. «Домобуд» є радий правил поведінки.
Що таке етикет?
Етикет - це встановлений у суспільстві порядок поведінки, що включає сукупність поведінкових правил, що регулюють зовнішні прояви людських взаємин: у спілкуванні з оточуючими, зверненнях і вітаннях, поведінці в громадських місцях, манерах і зовнішньому вигляді людини.
Складовими етикету є:
Гарні манери,
Зовнішній вигляд,
Культура мови.
Дуже важливим аспектом мови є щоденна поведінка людини у спілкуванні з іншими людьми, її здатність розмовляти чемно, тобто, дотримуючись правил мовного етикету. Російський мовний етикет надзвичайно багатий. Він включає величезну кількість слів і виразів, якими можна користуватися в найрізноманітніших мовних ситуаціях. Кожна людина повинна знати ці етикетні формули та вміти правильно використовувати їх у своїй промові.
Ввічливість та доброзичливість – сила мовного етикету. Ми ще не знаємо людини, але вона заговорила, і, буквально з перших фраз, можна визначити, чи культурна це людина. У російській немає спеціалізованих категорій ввічливості, тобто. спеціальних слів, що підкреслюють повагу та шанобливе ставлення до співрозмовника, але є багато «чарівних слів»: привіт, будь ласка, вибачте, спасибі і т.д. З цього приводу широко відомі слова Сервантеса: «Ніщо не коштує нам так дешево і не цінується так дорого, як ввічливість».
Людина повинна дотримуватись культури розмови з людьми та звернення до них.
Прояви грубості різноманітні. Це і зарозумілість, і пихатість, і зарозумілість, це образа, нанесення образи ... Коректна, а часом і підкреслено ввічлива відповідь, як правило, ставить на місце грубіяна. Таким чином, мовний етикет служить дієвим засобом від мовної агресії, а дружелюбність одна із основних умов успіху спілкування та дієвості промови.
Ми щодня вітаємося і прощаємося, звертаємось до когось із проханням, вибачаємося. І в усіх цих ситуаціях нашими постійними супутниками виступають «чарівні слова» – слова мовного етикету. Можна виділити кілька етикетних формул: привітання, прощання, вибачення, подяка, привітання, побажання, звернення, знайомство, співчуття, співчуття, прохання, відмова, запрошення, порада, комплімент.
Навіщо люди винайшли вітання? Навіщо вони вітають одне одного? Адже цими словами вони один одному практично нічого не кажуть. Ви сказали зустрічному: «Здрастуйте!» Чи багато це чи мало? З одного боку, ніби небагато: нових відомостей передано не було. Але, з іншого боку, кожен знає, як неприємно вражає нас і навіть ранить вітання. Мова ввібрала в себе і несе всі форми доброзичливого ставлення до іншої людини. І починається це з привітання. Ти розплющуєш очі, бачиш маму, і перше, що ти чуєш – це «Доброго ранку!» І протягом усього дня ти раз у раз кажеш: «Здрастуйте! Добридень! Вітання!"
Найбагатший словниково-фразеологічний склад російського ввічливого обходження формувався століттями на споконвічно російській основі, хоч і не без впливу з боку західноєвропейської мовної культури.
Ми зараз з вами формально ставимося до цього. Кивнув, сказав привіт, салют, чао і пішов далі. Ми стали ставитись до цього як до формули: я тебе бачу – і я тебе бачу, я тебе знаю – і я тебе знаю. Ми втратили елемент бажаності у привітанні. А вітання – це побажання.
Наше «здравствуйте» означає «будьте здорові», тому тут йде форма наказового способу. Скільки разів за своє життя ми вимовляли це слово, найпоширеніший і звичайнісінький російський вигук привітання при зустрічі! Але навряд чи хтось замислювався при цьому про його споконвічне і вихідне значення. Наразі воно для нас простий знак ввічливості. А тим часом первісне значення цього слова було глибоко доброзичливим.
Таке ж вітальне значення мало колись і слово цілувати. Звичайна нам семантика цього слова (=лобзать) виникла у ньому пізніше, у зв'язку з звичаєм під час зустрічі як вітати, а й цілуватися. Буквально цілувати – «бажати бути цілим, неушкодженим, здоровим». "Алло!" Це етикетне слово – неодмінний атрибут телефонної розмови – увійшло в мову та наше життя разом із телефоном. Багато хто вважає, що воно походить від англійського hello - "привіт" і іноді вживається у вигляді "хелло" у нас. Але історія «телефонного» слова пов'язана з французьким allo, яке було утворено в 70-ті роки XIX століття від вигуку allons – «ну», яке, у свою чергу, сходить до французького дієслова aller – «йти». Ось і виходить, що вітальне алло буквально означає «ідемо, ходімо».
У російській існують десятки способів привітання: Полум'яний привіт! Доброго здоров'я! Дозвольте привітати Вас! Вітаю)! Кого я бачу! Моє шанування! Привіт чесної компанії! Наше Вам з пензликом! Скільки років скільки зим! З прибуттям! Ласкаво просимо! Салют! Здорово, братку! Легкий на згадці! Привіт від старих штілет! Моє шанування! Хліб та сіль! Радий вас бачити! Добрий ранок! Бажаю здоров'я! Хелло! і т.п. Слід обов'язково застосовувати перевірений віками набір привітань. Не можна застосовувати просторічні вітання типу: «привіт», «салютик», «наше вам» тощо.
При розставанні та прощанні за звичаєм існують також своєрідні привітання. Їх називають побажаннями. Вони беруть свій початок з давніх-давен, коли були чи не заклинаннями, наприклад, «буераком шлях», «ні пуху ні пера» і т.д. Зараз побажання спростилися: «До побачення», «Усього хорошого», «Прощайте», «Бажаю вам хорошої дороги», «Будете здорові».
Вигук «поки» входить до групи «прощальних» слів, які вживаються в розмовній мові. Відбувається воно від прислівника поки що є скороченням старого «покамест». І це слово, своєю чергою, виникло результаті зрощення частин словосполучення «по ка місце» (по – прийменник, ка – короткий займенник у значенні «яке»).
Слово «прощавай» – колишня форманаказового способу дієслова прощати, має «пробачне» значення. Спочатку прощай означало «вибач (якщо не так)». Це значення відчувається у слова у фразеологізмі «прощавай, не поминай лихом».
Грубувато-фамільярне «адью» («до побачення, прощай») прийшло до нас у XIX столітті з французької мови, де воно виникло в результаті злиття прийменника а і іменника dieu «Бог», а значить, буквально позначає «з Богом, прощай, до побачення».
З'ясовуючи лексичне значення слова «подяка», я звернулася до Великого тлумачного словника російської. «Подяка-почуття вдячності до когось за надане добро, увагу».
А висловити це почуття допомагають нам спеціальні етикетні слова, які є в російській мові: дякую, дякую вам, дуже вдячна. Я вам багатьом завдячую. У мене немає слів, щоб віддячити вам. Як я вам вдячний. Моя подяка не знає кордонів. Я хочу подякувати вам. Ви дуже люб'язні. Я зворушена вашою увагою. Це дуже мило з вашого боку. Ви мене так врятували.
Початковий шляхетний зміст деяких етикетних слів вже втрачено чи втрачається. Наприклад, одне з найпоширеніших у російській мові етикетних слів подяки «дякую» народилося зі старовинного російського побажання «рятуй Бог». Необхідно вчитися дякувати, адже подякувати людині у потрібну хвилину – значить подарувати їй крапельку радості. Недарма у слові «подяка» два корені. Дякувати означає дарувати благо, тобто. дарувати людям добро.
Важливу роль російському мовному етикеті грають формули прохання і запрошення. Найвживаніше у російській мові слово висловлення прохання – це «чарівне» слово
будь ласка . Воно утворено від поєднання слів «мабуть» і «ста» (мабуть – вияви милість, увагу; ста – на думку деяких учених, скорочення слова государ).Не завжди прохання можна виконати, прийняти запрошення, тому ввічливі, виховані люди відмовляють так, щоб не образити і не образити гідність людини, пояснюють причину відмови, вибачаються. Неможливість виконати прохання свого співрозмовника зазвичай викликає почуття незручності, тому сама відмова повинна поєднувати в собі ввічливість і переконливість. У російському мовному етикеті є спеціальні висловлювання, з допомогою яких пом'якшується відмова. Це перш за все вступні словазі значенням сумніву, жалю, роздуму: можливо, можливо, напевно, на жаль тощо. Ми висловлюємо жаль з приводу того, що не можемо виконати прохання, відгукнутися на пропозицію: На жаль, не можу…. Головне, щоб ці висловлювання відповідали мовленнєвому етикету і не ображали гідність адресата.
Відмінна особливість семантики етикетних слів і виразів полягає в тому, що вони не так називають поняття, скільки постійно відтворюються в типових ситуаціях, повністю або частково переосмислювалися, втративши більшою чи меншою мірою смисловий зв'язок із своїм початковим значенням. Зазначаючи умовність формул етикету, А. З. Пушкін писав: «Ми щодня підписуємося покірними слугами, і, здається, ніхто з цього не укладав, щоб ми просилися в камердинери».
Етикетні формули пов'язані з певною ситуацією їх вживання. Значення та відтінки таких слів найчастіше важко визначити.
Разом з тим, регулярна відтворюваність етикетних формул дозволяє виділити повторювані, типові мовні ситуації і, відповідно, визначити масові значення, що часто вживаються.
Популярні формули вітання та прощання.
Коли я познайомилася з історією та класифікацією етикетних формул мови російської мови, мені стало цікаво, які з них найчастіше вживаються моїми однокласниками при вітанні та прощанні. Я опитала анонімно 24 особи та з'ясувала, що часто вживання конкретних виразів залежить від того, до кого мої однокласники звертаються. З дорослим вони привітаються, сказавши «Здрастуйте», а з ровесником – «Привіт». Під час розставання скажуть дорослому «До побачення», з друзями коротко покинуть «Поки». Деякі їх використовують запозичені з англійської мови"Гудбай, Хеллоу, Хай". З'явився в їх промові новий вислів «Досвідос», який відноситься до зниженої розмовної лексики.
Висновок.
Вивчивши етикетні формули мови російської, я дізналася, що вони численні і різноманітні, які вживання залежить від конкретної мовної ситуації. Я зробила висновок, що іноді, не знаючи історію появи етикетних виразів, ми можемо неправильно тлумачити їхній зміст. У російській мові більшість споконвічно російських слів і виразів етикетного побуту, але є й ті, що прийшли з інших мов. І сьогодні з'являються нові формули, але загальновживаними залишаються одні й ті самі висловлювання вже протягом тривалого часу.
Бібліографічний список.
- Великий тлумачний словникросійської мови/ Упоряд. І гол. ред. С.А. Ковалів. - СПб.: "Норинт", 2000, 1536 с.
- Курочкіна І.М. Сучасний етикет та виховання культури поведінки у дошкільнят: Навч. Посібник для студ. Вищ. Навч. закладів. - М.: "Владос", 2001, 224с.
- Львова С.І. "Дозвольте запросити Вас ...", або мовний етикет. - М.: "Дрофа", 2006, 208с.
- Новий словникметодичних термінів та понять (теорія та практика навчання мов)/ Автори Е. Г. Азимов, А. Н. Щукін.http://www.gramota.ru/slovari/dic
- Етикет/ Автори-упорядники Н.І. Ушаков, Є.В. Романова. - М.: "Лукомор'я", 1988, 352 с.
Додаток.
Класифікація етикетних формул.
Формули | приклад |
привітання | привіт, доброго ранку, добрий вечір, добрий день, моя повага, алло, хай, салют |
прощання | прощай, до зустрічі, до побачення, до швидкого, поки, чао, до завтра всього хорошого |
вибачення | вибачте, вибачте, перепрошую, |
подяка | дякую, дякую, дякую, дякую, щиро дякую, |
привітання, побажання | вітаю, бажаю всього хорошого, бажаю щастя, прийміть вітання |
звернення | молодий чоловік, громадянин, товариш, дівчина, панночка, милі пані |
знайомство | дозвольте познайомити Вас, дозвольте представитися, можна звернутися до Вас |
співчуття, співчуття | я Вас розумію, прийміть співчуття, жалкую |
прохання, ввічлива відмова | можеш мені допомогти, будьте ласкаві, допоможіть, будьте ласкаві, будь ласка; вибачте, але я не можу, я спробую, не обіцяю |
запрошення | дозвольте запросити, запрошую Вас, підемо, ласкаво просимо… |
порада, комплімент | хочу порадити, можу запропонувати, Ви такі елегантні, ви сьогодні чудово виглядаєте |
Попередній перегляд:
Щоб скористатися попереднім переглядом презентацій, створіть собі обліковий запис Google і увійдіть до нього: https://accounts.google.com
Підписи до слайдів:
МБОУ ЗОШ № 14 VI міська конференція «Крок у майбутнє» Етикетні формули мови в російській мові Роботу виконала Вторигіна Єва Артемівна учениця 5а класу МБОУ ЗОШ № 14 Науковий керівник П'ятівська Марія В'ячеславівна вчитель російської мови1 та літератури
Мета: Вивчення етикетних формул мови у російській.
Завдання: Вивчити поняття етикет, мовний етикет, етикетні формули. Розглянути класифікацію формул мовного етикету та виявити найпопулярніші з них. Познайомитись з історією російського мовного етикету. За допомогою анкетування визначити популярні формули вітання та прощання.
Мовний етикет – це що склалася у мові й промови система стійких висловів, застосовуваних ситуаціях встановлення та підтримки контакту. ЕТИКЕТ З ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ «ЯРЛИК, ЕТИКЕТКА» ІЗ грецької мови ETHOS «ЗВИЧАЙ, ХАРАКТЕР»
ФОРМУЛИ ВДЯЧНОСТІ ФОРМУЛИ ВИбачЕННЯ ВУЛИ КОМПЛІМЕНТУ
… Вітаю! - Що особливого тим ми один одному сказали?.. Чому ж на крапельку радіснішим стало життя? (В. Солоухін) ЗДОРОВСТВУ І ЗДОРОВНЮ Й (форма наказового способу дієслова здравствовать) «БУДЬ ЗДОРОВ» «ПОБАЖАННЯ ЗДОРОВ'Я» ЦІЛУВАТИ (БАГАТИ) «БАЖАТИ БУТИ ЦІЛИМ, НЕДОРОЖНИМ, ЗДОРОВИМ, ЗДОРОВ'ЯМ. ALLER («йти») Фр. ALLONS («ну») «телефонне» слово АЛЛО Буквально «ЙДЕМО, ПІШЛИ»
Гарячий привіт! Доброго здоров'я! Дозвольте привітати Вас! Вітаю)! Кого я бачу! Моє шанування! Привіт чесної компанії! Наше Вам з пензликом! Скільки років скільки зим! З прибуттям! Ласкаво просимо! Салют! Здорово, братку! Легкий на згадці! Привіт від старих штілет! Моє шанування! Хліб та сіль! Радий вас бачити! Добрий ранок! Бажаю здоров'я! Хелло
Висновок Поки Формули прощання ПО ЯКЕ МІСЦЕ ПО+КА+МІСЦЬ = ПОКАМІСТЬ ПОКИ МІСЦЕ (зрощення частин) прислівник ПОКИ Наказовий спосіб дієслова ПРОЩАТИ Початкове значення «пробач (якщо не так)» Фразеологізм «прощай Богом, до побачення» від фр. A (прийменник) + DIEU (Бог)
«Подяка-почуття вдячності до когось за надане добро, увагу». від старовинного побажання «ВРЯТУЙ БОГ» ДЯКУЮ БЛАГО + ДАРИТИ («ДАРИТИ ДОБРО») ДЯКУЮ
1) Будь ласка, 2) Будьте ласкаві, 3) Будьте ласкаві, 4) Якщо тобі не важко, 5) Якщо вам не ускладнить, + дієслово у формі наказового способу 1) Я хочу вас (тебе) попросити… 2) Мені хочеться вас ( тебе) попросити… 3) Я прошу вас (тебе) … 4) Мені потрібно попросити вас (тебе)… 5) Я просив(ла) би вас (тебе)… + дієслово у формі інфінітива (передати, принести…) Формули прохання – запрошення. ПОЖАЛУЙ («вияви милість») + СТА (скорочення слова «государ»)
Формули ввічливої відмови. Етикетні формули вираження ввічливої відмови відмови Грубе, неввічливе вираження відмови, що не відповідає мовленнєвому етикету. 1. На жаль, я не можу цього зробити. 2. Я з радістю зробив би це, але в мене сьогодні важлива зустріч. 3. Зараз мені ніколи, якось іншим разом. 4. Мені шкода, але я дуже зайнятий. 5. Рішуче відмовляюсь! 1. Чому я маю це робити? 2. Та не стану я цього робити! 3. Ще чого!
Етикетні формули у мові учнів 5 класу: При зверненні до дорослих: «Здрастуйте», «До побачення» При зверненні до ровесників: «Привіт», «Поки що» Грубе «Досвідос»
Висновок. Етикетні формули мови у російській мові численні і різноманітні, які вживання залежить від конкретної мовної ситуації. Не знаючи історії походження етикетних виразів, можна неправильно витлумачити їхній зміст. У російській мові більшість споконвічно російських слів і виразів етикетного побуту, але є й ті, що прийшли з інших мов. Навіть сьогодні з'являються нові формули, але загальновживаними залишаються одні й ті самі висловлювання протягом тривалого часу.
Бібліографія. 1. Курочкіна І.М. Сучасний етикет та виховання культури поведінки у дошкільнят: Навч. Посібник для студ. Вищ. Навч. закладів. - М.: "Владос", 2001, 224с. 2. Львова С.І. "Дозвольте запросити Вас ...", або мовний етикет. - М.: "Дрофа", 2006, 208с. 3. Новий словник методичних термінів та понять (теорія та практика навчання мов)/ Автори Е. Г. Азимов, А. Н. Щукін. http://www.gramota.ru/slovari/dic 4. Етикет/ Автори-упорядники Н.І. Ушаков, Є.В. Романова. - М.: "Лукомор'я", 1988, 352 с.
Будь-який акт спілкування має початок, основну частину та заключну. Якщо адресат незнайомому суб'єкту мови, спілкування починається зі знайомства. При цьому воно може відбуватися безпосередньо та опосередковано. За правилами гарного тону не прийнято розпочинати розмову з незнайомою людиною і самому представлятися. Однак трапляються випадки, коли це необхідно зробити. Етикет наказує такі формулы:
Дозвольте з вами (з тобою) познайомитися.
Я хотів би з вами (з тобою) познайомитись.
Дозвольте з вами (з тобою) познайомитися.
Дозвольте познайомитися.
Давайте познайомимось.
Будемо знайомі.
Добре було б познайомитися.
При відвідуванні паспортного столу, гуртожитку, приймальної комісіїнавчального закладу, будь-якої установи, контори, коли має бути розмова з офіційною особою, необхідно їй представитися, використовуючи одну з формул:
Дозвольте (дозвольте) представитися.
Моє прізвище Колесников.
Я Павлов.
Моє ім'я Юрій Володимирович.
Микола Колесніков.
Анастасія Ігорівна.
Якщо ж відвідувач не називає себе, тоді той, до кого прийшли, сам запитує:
Як ваше (твої) прізвище?
Як ваше (твоє) ім'я, по батькові?
Як ваше (твоє) ім'я?
Як вас (тебе) звуть?
Офіційні та неофіційні зустрічі знайомих, а іноді й незнайомих людейпочинаються з вітання.
У російській мові основне вітання - привіт. Воно перегукується з старослов'янському дієслову здравствовать, що означає «бути здоровим», т. е. здоровим. Дієслово вітати в давнину мав і значення «вітати» (порівн.: вітатися), про що свідчить текст «Онезькій билини»: «Як приходить Ілля тут Муромець, а живе він князя з княгинею». Отже, основу цього вітання містить побажання здоров'я. Вперше привітання вітаю зустрічається в «Листах і паперах Петра Великого 1688-1701».
Поряд із цією формою поширене вітання, що вказує на час зустрічі:
Добрий ранок!
Добридень!
Добрий вечір!
Крім загальновживаних привітань, існують привітання, які підкреслюють радість від зустрічі, поважне ставлення, бажання спілкування:
- (Дуже) радий вас бачити (вітати)!
Дозвольте (дозвольте) вітати вас.
Ласкаво просимо!
Моє шанування.
Серед військовослужбовців прийнято вітати словами:
Бажаю здоров'я!
З цього вітання впізнають військових у відставці.
Завдання 172. Напишіть, як вітаєте своїх рідних, друзів, викладачів, сусідів, директора. Напишіть, з яким привітанням звертаються до вас близькі, товариші по навчанню, сусіди, вчителі, знайомі.
Завдання 173. Напишіть, як ви вважаєте, чи є залежність між характером людини, її вихованням, становищем у суспільстві, настроєм та формулами привітань, які він використовує? Аргументуйте свою відповідь.
Завдання 174. Скажіть, чи впливають особливості ситуації, зустрічі на вибір вітання? Ілюструйте відповідь прикладами.
Завдання 175. Ознайомтеся з привітаннями та скажіть, які з них містять додаткову інформацію та яку?
Здрастуйте, шановний Анатолію Євгеновичу!
Привіт, Толику!
Здрастуйте!
Здорово!
Добридень!
Привіт.
Вітаю вас!
Радий вас вітати!
Дозвольте вітати вас.
Дозвольте привітати вас.
Яка радість!
Яка зустріч!
Та й зустріч!
Кого я бачу!
Ба! Кого я бачу!
Яка несподіванка!
Чи це ти?!
Привітання часто супроводжується рукостисканням, яке може заміняти навіть вербально виражене привітання.
Однак слід знати: якщо зустрічаються чоловік і жінка, то чоловік повинен почекати, коли жінка простягне руку для потиску, інакше він тільки робить легкий уклін,
Невербальним еквівалентом вітання, коли ті, що зустрілися віддалені один від одного, служить поклон головою; похитування стиснутими в долонях руками, трохи піднятими і витягнутими перед грудьми вперед; для чоловіків - трохи піднятий над головою капелюх.
Мовний етикет привітань передбачає характер поведінки, т. е, черговість привітання. Першими вітають:
Чоловік – жінку;
Молодший (молодша) віком - старшого (старшу);
Молодша за віком жінка - чоловік, який значно старший за неї;
Молодший за посадою – старший;
Член делегації – її керівника (незалежно від того, збою делегація чи закордонна).
Початковим формулам спілкування протистоять формули, що використовуються наприкінці спілкування. Це формули розлучення, припинення спілкування. Вони висловлюють:
Побажання: Усього вам доброго (доброго)! До побачення;
Надію на нову зустріч: До вечора (завтра, суботи). Сподіваюся, ми розлучаємося ненадовго. Сподіваюся на швидку зустріч;
сумнів у можливості ще раз зустрітися; розуміння, що розлучення буде надовго: Прощайте! Навряд чи вдасться зустрітися ще раз. Не поминаєте хвацько.
Після привітання зазвичай зав'язується ділова розмова. Мовний етикет передбачає кілька зачинів, які зумовлені ситуацією.
Найбільш типовими є три ситуації: 1) урочиста; 2) скорботна; 3) робоча, ділова.
До першої належать державні свята, ювілеї підприємства та співробітників; отримання нагород; відкриття спортивної зали; презентація тощо.
З будь-якої урочистої нагоди, знаменної події слідують запрошення та привітання. Залежно від обстановки (офіційної, напівофіційної, неофіційної) запрошення та вітальні кліше змінюються.
Запрошення:
Дозвольте (дозвольте) запросити вас...
Приходьте на свято (ювілей, зустріч...), будемо раді (зустрічати вас).
Запрошую вас (тебе)...
Якщо необхідно висловити невпевненість у доречності запрошення або невпевненість у прийнятті адресатом запрошення, тоді воно виражається запитанням:
Я можу (чи можу, чи не можу, чи можна, чи не можна) запросити вас... Привітання:
Дозвольте (дозвольте) привітати вас із...
Прийміть мої (най) серцеві (теплі, гарячі, щирі) привітання...
Від імені (за дорученням)... вітаємо...
Від (всієї) душі (всього серця) вітаю...
Сердечно (гаряче) вітаю...
Сумна ситуація пов'язана зі смертю, загибеллю, вбивством, стихійним лихом, терактами, руйнуванням, пограбуванням та іншими подіями, що приносять нещастя, горе.
У такому разі виражається співчуття. Воно не повинно бути сухим, казенним. Формули співчуття, як правило, стилістично підняті, емоційно забарвлені:
Дозвольте (дозвольте) висловити (вам) мої глибокі (щирі) співчуття.
Приношу (вам) мої (прийміть мої, прошу прийняти мої) глибокі (щирі) співчуття.
Я вам щиро (глибоко, сердечно, від щирого серця) співчуваю.
Сумую разом із вами.
Розділяю (розумію) вашу смуток (ваше горе, нещастя).
Найбільш емоційно-експресивні вирази:
Яке (велике, непоправне, жахливе) горе (нещастя) обрушилося на вас!
Яка велика (невідновна, жахлива) втрата спіткала вас!
Яке горе (нещастя) обрушилося на вас!
Трагічної, скорботної чи неприємної ситуації люди потребують співчуття, втіхи. Етикетні формули співчуття, розради розраховані різні випадки і мають різне призначення.
Втіха висловлює співпереживання:
- (Як) я вам співчуваю!
- (Як) я вас розумію!
Втіха супроводжується запевненням у благополучному результаті:
Я вам (так) співчуваю, але, повірте мені (але я так певен), що все скінчиться добре!
Не впадайте у відчай (не падайте духом). Все (ще) зміниться (на краще).
Все буде в порядку!
Все це зміниться (обійдеться, минеться)! Втіха супроводжується порадою:
Не потрібно (треба) (так) хвилюватися (турбуватися, засмучуватися, засмучуватися, переживати, страждати).
Ви не повинні втрачати самовладання (голову, витримку).
Потрібно (треба) заспокоїтись (тримати себе в руках, взяти себе в руки).
Ви маєте сподіватися на краще (викинути це з голови).
Перелічені зачини (запрошення, привітання, співчуття, втіха, вираження співчуття) не завжди переходять у ділове спілкування, Іноді ними розмова і закінчується.
У повсякденній діловій обстановці (ділова, робоча ситуація) також застосовуються формули мовного етикету. Наприклад, при підбитті підсумків навчального року, при визначенні результатів участі у виставках, при організації різних заходів, зустрічей виникає необхідність комусь подякувати або, навпаки, винести осуд, зробити зауваження. На будь-якій роботі, у будь-якій організації у когось може виникнути необхідність дати пораду, висловити пропозицію, звернутися з проханням, висловити згоду, дозволити, заборонити, відмовити комусь.
Наведемо мовні кліше, що використовуються у даних ситуаціях.
Вираз подяки:
Дозвольте (дозвольте) висловити (велику, величезну) подяку Миколі Петровичу Бистрову за чудово організовану виставку.
Фірма (дирекція, ректорат) висловлює подяку всім співробітникам (викладацькому складу) за…
Повинен висловити учням 10а класу (свою) подяку за…
Дозвольте (дозвольте) висловити велику (величезну) подяку…
За надання будь-якої послуги, за допомогу, важливе повідомлення, подарунок прийнято дякувати словами:
Я вдячний вам за те, що…
- (Велике, величезне) дякую вам (тобі) за…
- (Я) дуже (так) вдячний вам! Емоційність, експресивність висловлювання подяки посилюється, якщо сказати:
Нема слів, щоб висловити вам (мою) подяку!
Я настільки вдячний вам, що мені важко знайти слова!
Ви не можете собі уявити, як я вам вдячний!
Моя подяка не має (не знає) меж!
Порада, пропозиція:
Нерідко люди, особливо наділені владою, вважають за необхідне висловлювати свої пропозиції, поради у категоричній формі:
Усі (ви) зобов'язані (повинні)…
Вам неодмінно слід зробити так…
Поради, пропозиції, висловлені в такій формі, схожі на наказ чи розпорядження і не завжди народжують бажання слідувати їм, особливо якщо розмова відбувається між колегами одного рангу. Сприяння до дії порадою, пропозицією може бути виражене у делікатній, ввічливій чи нейтральній формі:
Дозвольте (дозвольте) дати вам пораду (порадити вам).
Дозвольте запропонувати вам…
- (Я) хочу (мені хотілося б, мені хочеться) порадити (запропонувати) вам...
Я порадив би (запропонував би) вам…
Я раджу (пропоную) вам...
Звернення з проханням має бути делікатним, гранично ввічливим, але без зайвого підлабузнення:
Зробіть ласку, виконайте (моє) прохання.
Якщо вам не важко (вас це не ускладнить).
Не вважайте за працю, будь ласка, віднесіть...
- (Не) чи можу я попросити вас...
- (Будь ласка), (дуже вас прошу) дозвольте мені .... Прохання може бути висловлене з деякою категоричністю:
Наполегливо (переконливо, дуже) прошу вас (тебе)...
Згода, дозвіл формулюється так:
- (Зараз негайно) буде зроблено (виконано).
Будь ласка (дозволяю, не заперечую).
Згоден відпустити вас.
Згоден, чиніть (робіть) так, як ви вважаєте за потрібне.
При відмові використовуються вирази:
- (Я) не можу (не в змозі, не в змозі) допомогти (дозволити, сприяти)…
- (Я) не можу (не в змозі, не в змозі) виконати ваше прохання.
Нині це (зробити) неможливо.
Зрозумійте, зараз не час просити (звертатися з таким проханням),
Вибачте, до ми (я) не можемо (можу) виконати ваше прохання.
Я змушений заборонити (відмовити, не дозволити).
Важливим компонентом мовного етикету є комплімент. Тактовно і вчасно сказаний він піднімає настрій у адресата, налаштовує його на позитивне ставлення до опонента. Комплімент говориться на початку розмови, під час зустрічі, знайомства чи під час розмови, під час розставання. Комплімент завжди приємний. Небезпечний лише нещирий комплімент, комплімент заради компліменту, надміру захоплений комплімент.
Комплімент відноситься до зовнішньому вигляду, свідчить про відмінні професійні здібності адресата, його високу моральність, дає загальну позитивну оцінку:
Ви добре (відмінно, чудово, чудово, чудово, молодо) виглядаєте.
Ви (так, дуже) привабливі (розумні, кмітливі, винахідливі, розважливі, практичні).
Ви добрий (відмінний, прекрасний, чудовий) партнер (компаньйон).
Ви вмієте добре (прекрасно) керувати (керувати) людьми, організовувати їх.
Завдання 176. Програйте запропоновані ролеві ситуації. Під час обговорення виконаного завдання зверніть увагу на поведінку його учасників, їхню міміку, жести, інтонацію, дотримання етикетно-мовних правил.
а) Ви – учень 11-го класу. Вам необхідно звернутися з проханням до директора, викладача, одного з батьків, товариша.
б) Ви – голова молодіжної організації «Турист». До вас прийшов: ваш товариш по навчанню, незнайомий юнак (дівчина), майстер спорту, представник фірми «Спорт»).
в) Ви – працівник адміністрації. Вам необхідно по телефону попросити:
Ветерана Великої Вітчизняної війни взяти участь у святі;
Вченого з університету виступити у коледжі з лекцією;
Керівнику фірми допомогти упорядкувати спортивний майданчик.
Основу мовного етикету становлять мовні формули, характер яких залежить від особливостей спілкування.
Будь-який акт спілкування має початок, основну частину та заключну. У зв'язку з цим формули мовного етикету поділяються на три основні групи: 1) мовні формули, що відносяться до початку спілкування; 2) мовні формули, що використовуються наприкінці спілкування; 3) мовні формули, притаманні основний частини спілкування. Розглянемо, що являє собою кожна група.
1. Початок спілкування.Якщо адресат незнайомому суб'єкту мови, то спілкування починається з знайомства.При цьому воно може відбуватися безпосередньо та опосередковано. За правилами гарного тону не прийнято розпочинати розмову з незнайомою людиною і самому представлятися. Однак трапляються випадки, коли це необхідно зробити. Етикет наказує такі формулы:
- Дозвольте з вами (з тобою) познайомитися.
-Я хотів би з вами (з тобою) познайомитись.
-Дозвольте з вами (з тобою) познайомитися.
-Давайте познайомимось.
При відвідуванні установи, офісу, контори, коли має бути розмова з чиновником і необхідно йому представитися, використовуються формули:
- Дозвольте (дозвольте) представитися.
- Моє прізвище Колесников.
-Анастасія Ігорівна.
Офіційні та неофіційні зустрічі знайомих, а іноді й незнайомих людей починаються з вітання.У російській мові основне привітання - Вітаю.Воно походить від старослов'янського дієслова вітати,що означає «бути здоровим», тобто. здоровим. Поряд із цією формою поширене вітання, що вказує на час зустрічі: Добрий ранок!; Добридень!; Добрий вечір!
Крім загальновживаних привітань, існують привітання, які підкреслюють радість від зустрічі, поважне ставлення, бажання спілкування: (Дуже радий Вас бачити!; Ласкаво просимо!; Моє шанування.
2. Кінець спілкування.Коли розмова закінчується, співрозмовники використовують формули розставання, припиненняспілкування. Вони висловлюють побажання (Усього вам доброго (доброго)! До побачення!);надію на нову зустріч (До вечора (завтра, суботи). Сподіваюся, ми розлучаємося ненадовго. Сподіваюся на швидку зустріч);сумнів у можливості ще раз зустрітися (Прощайте! Навряд чи вдасться ще раз зустрітися. Не поминайте лихом).
3. Після привітання зазвичай зав'язується ділова розмова. Мовний етикет передбачає кілька зачинів, які зумовлені ситуацією. Найбільш типовими є три ситуації: 1) урочиста; 2) скорботна; 3) робоча, ділова.
До першої належать державні свята, ювілеї підприємства та співробітників; отримання нагород; відкриття офісу, магазину; презентація; укладання договору, договору тощо.
З будь-якої урочистої нагоди, знаменної події слідують запрошення та привітання. Залежно від обстановки (офіційної, напівофіційної, неофіційної) запрошення та вітальні кліше змінюються.
Запрошення:Дозвольте (дозвольте) запросити вас…;
Приходьте на свято (ювілей, зустріч…), будемо раді вас бачити",
Привітання:Прийміть мої (най) серцеві (теплі, гарячі, щирі) привітання…; Від імені (за дорученням)… вітаємо…; Сердечно (гаряче) вітаю…
Скорботна ситуація пов'язана зі смертю, загибеллю, вбивством та іншими подіями, що приносять нещастя, горе.
У такому разі виражається співчуття. Вононе повинно бути сухим, казенним. Формули співчуття, як правило, стилістично підняті, емоційно забарвлені: Дозвольте (дозвольте) висловити (вам) мої глибокі (щирі) співчуття. Приношу (вам) мої (прийміть мої, прошу прийняти мої) глибокі (щирі) співчуття. Розділяю (розумію) вашу смуток (ваше горе, нещастя).
Перелічені зачини (запрошення, привітання, співчуття, вираження співчуття) не завжди переходять у ділове спілкування, іноді ними розмова закінчується.
У повсякденній діловій обстановці (ділова, робоча ситуація) також застосовуються формули мовного етикету. Наприклад, під час підбиття підсумків роботи, щодо результатів розпродажу товарів чи участі у виставках, під час організації різноманітних заходів, зустрічей виникає необхідність комусь подякувати чи, навпаки, винести осуд, зробити зауваження. На будь-якій роботі, у будь-якій організації у когось може виникнути необхідність дати пораду, висловити пропозицію, звернутися з проханням, висловити згоду, дозволити, заборонити, відмовити комусь.
Наведемо мовні кліше, що використовуються у даних ситуаціях.
Вираз подяки:Дозвольте (дозвольте) висловити (велику, величезну) подяку Миколі Петровичу Бистрову за чудово організовану виставку; Фірма (дирекція, ректорат) висловлює подяку всім співробітникам за...
Зауваження, попередження:Фірма (дирекція, правління, редакція) змушена зробити (серйозне) попередження (зауваження).; До (великого) жалю (бідності), повинен (вимушений) зробити зауваження (винести осуд).
Нерідко люди, особливо наділені владою, вважають за необхідне висловлювати свої пропозиції, порадиу категоричній формі; Усі (ви) зобов'язані (повинні) ...; Категорично (наполегливо) раджу (пропоную) зробити…
Поради, пропозиції, висловлені у такій формі, схожі на наказ чи розпорядження і не завжди народжують бажання слідувати їм, особливо якщо розмова відбувається між товаришами по службі одного рангу.
Поводження з проханняммає бути делікатним, гранично ввічливим, але без зайвого підлабузнення: Зробіть ласку, виконайте (моє) прохання ...; Не вважайте за працю, будь ласка, віднесіть…
Згода, дозвілформулюється так:
- (Зараз негайно) буде зроблено (виконано).
-Згоден, робіть так, як ви вважаєте.
При відмовівикористовуються вирази:
- (Я) не можу (не в змозі, не в змозі) допомогти (дозволити, сприяти).
-Вибачте, але ми (я) не можемо (можу) виконати ваше прохання.
-Я змушений заборонити (відмовити, не дозволити).
Важливим компонентом мовного етикету є комплімент.Тактовно і вчасно сказаний він піднімає настрій у адресата, налаштовує його на позитивне ставлення до опонента. Комплімент говориться на початку розмови, під час зустрічі, знайомства чи під час розмови, під час розставання. Комплімент завжди приємний. Небезпечний лише нещирий комплімент, комплімент заради компліменту, надмірно захоплений комплімент.
Комплімент відноситься до зовнішнього вигляду, свідчить про відмінні професійні здібності адресата, його високу моральність, дає загальну позитивну оцінку:
- Ви добре (відмінно, чудово, чудово, чудово, молодо) виглядаєте.
-Ви (так, дуже) привабливі (розумні, кмітливі, винахідливі, розважливі, практичні).
- Ви добрий (відмінний, прекрасний, чудовий спеціаліст (економіст, менеджер, підприємець, компаньйон)).
З вами приємно (добре, добре) мати справу (працювати, співпрацювати).
Основу мовного етикету становлять мовні формули, характер яких залежить від особливостей спілкування.
Будь-який акт спілкування має початок, основну частину та заключну. У зв'язку з цим формули мовного етикету поділяються на три основні групи: 1) мовні формули, що відносяться до початку спілкування; 2) мовні формули, що використовуються наприкінці спілкування; 3) мовні формули, притаманні основний частини спілкування. Розглянемо, що являє собою кожна група.
1. Початок спілкування.Якщо адресат незнайомому суб'єкту мови, то спілкування починається з знайомства.При цьому воно може відбуватися безпосередньо та опосередковано. За правилами гарного тону не прийнято розпочинати розмову з незнайомою людиною і самому представлятися. Однак трапляються випадки, коли це необхідно зробити. Етикет наказує такі формулы:
– Дозвольте з вами (з тобою) познайомитися.
- Я хотів би з вами (з тобою) познайомитись.
- Дозвольте з вами (з тобою) познайомитися.
- Давайте познайомимось.
При відвідуванні установи, офісу, контори, коли має бути розмова з чиновником і необхідно йому представитися, використовуються формули:
– Дозвольте (дозвольте) представитися.
– Моє прізвище Колесников.
– Анастасія Ігорівна.
Офіційні та неофіційні зустрічі знайомих, а іноді й незнайомих людей починаються з вітання.У російській мові основне привітання – Вітаю.Воно походить від старослов'янського дієслова вітати,що означає «бути здоровим», тобто. здоровим. Поряд із цією формою поширене вітання, що вказує на час зустрічі: Добрий ранок!; Добридень!; Добрий вечір!
Крім загальновживаних привітань, існують привітання, які підкреслюють радість від зустрічі, поважне ставлення, бажання спілкування: (Дуже радий Вас бачити!; Ласкаво просимо!; Моє шанування.
2. Кінець спілкування.Коли розмова закінчується, співрозмовники використовують формули розставання, припиненняспілкування. Вони висловлюють побажання (Усього вам доброго (доброго)! До побачення!);надію на нову зустріч (До вечора (завтра, суботи). Сподіваюся, ми розлучаємося ненадовго. Сподіваюся на швидку зустріч);сумнів у можливості ще раз зустрітися (Прощайте! Навряд чи вдасться ще раз зустрітися. Не поминайте лихом).
3. Після привітання зазвичай зав'язується ділова розмова. Мовний етикет передбачає кілька зачинів, які зумовлені ситуацією. Найбільш типовими є три ситуації: 1) урочиста; 2) скорботна; 3) робоча, ділова.
До першої належать державні свята, ювілеї підприємства та співробітників; отримання нагород; відкриття офісу, магазину; презентація; укладання договору, договору тощо.
З будь-якої урочистої нагоди, знаменної події слідують запрошення та привітання. Залежно від обстановки (офіційної, напівофіційної, неофіційної) запрошення та вітальні кліше змінюються.
Запрошення:Дозвольте (дозвольте) запросити вас…;
Приходьте на свято (ювілей, зустріч…), будемо раді вас бачити",
Привітання:Прийміть мої (най) серцеві (теплі, гарячі, щирі) привітання…; Від імені (за дорученням)… вітаємо…; Сердечно (гаряче) вітаю…
Скорботна ситуація пов'язана зі смертю, загибеллю, вбивством та іншими подіями, що приносять нещастя, горе.
У такому разі виражається співчуття. Вононе повинно бути сухим, казенним. Формули співчуття, як правило, стилістично підняті, емоційно забарвлені: Дозвольте (дозвольте) висловити (вам) мої глибокі (щирі) співчуття. Приношу (вам) мої (прийміть мої, прошу прийняти мої) глибокі (щирі) співчуття. Розділяю (розумію) вашу смуток (ваше горе, нещастя).
Перелічені зачини (запрошення, привітання, співчуття, вираження співчуття) не завжди переходять у ділове спілкування, іноді ними розмова закінчується.
У повсякденній діловій обстановці (ділова, робоча ситуація) також застосовуються формули мовного етикету. Наприклад, під час підбиття підсумків роботи, щодо результатів розпродажу товарів чи участі у виставках, під час організації різноманітних заходів, зустрічей виникає необхідність комусь подякувати чи, навпаки, винести осуд, зробити зауваження. На будь-якій роботі, у будь-якій організації у когось може виникнути необхідність дати пораду, висловити пропозицію, звернутися з проханням, висловити згоду, дозволити, заборонити, відмовити комусь.
Наведемо мовні кліше, що використовуються у даних ситуаціях.
Вираз подяки:Дозвольте (дозвольте) висловити (велику, величезну) подяку Миколі Петровичу Бистрову за чудово організовану виставку; Фірма (дирекція, ректорат) висловлює подяку всім співробітникам за...
Зауваження, попередження:Фірма (дирекція, правління, редакція) змушена зробити (серйозне) попередження (зауваження).; До (великого) жалю (бідності), повинен (вимушений) зробити зауваження (винести осуд).
Нерідко люди, особливо наділені владою, вважають за необхідне висловлювати свої пропозиції, порадиу категоричній формі; Усі (ви) зобов'язані (повинні) ...; Категорично (наполегливо) раджу (пропоную) зробити…
Поради, пропозиції, висловлені у такій формі, схожі на наказ чи розпорядження і не завжди народжують бажання слідувати їм, особливо якщо розмова відбувається між товаришами по службі одного рангу.
Поводження з проханняммає бути делікатним, гранично ввічливим, але без зайвого підлабузнення: Зробіть ласку, виконайте (моє) прохання ...; Не вважайте за працю, будь ласка, віднесіть…
Згода, дозвілформулюється так:
– (Зараз негайно) буде зроблено (виконано).
- Згоден, чиніть (робіть) так, як ви вважаєте.
При відмовівикористовуються вирази:
– (Я) не можу (не в змозі, не в змозі) допомогти (дозволити, сприяти).
– Вибачте, але ми (я) не можемо (можу) виконати ваше прохання.
– Я змушений заборонити (відмовити, не дозволити).
Важливим компонентом мовного етикету є комплімент.Тактовно і вчасно сказаний він піднімає настрій у адресата, налаштовує його на позитивне ставлення до опонента. Комплімент говориться на початку розмови, під час зустрічі, знайомства чи під час розмови, під час розставання. Комплімент завжди приємний. Небезпечний лише нещирий комплімент, комплімент заради компліменту, надмірно захоплений комплімент.
Комплімент відноситься до зовнішнього вигляду, свідчить про відмінні професійні здібності адресата, його високу моральність, дає загальну позитивну оцінку:
– Ви добре (відмінно, чудово, чудово, чудово, молодо) виглядаєте.
- Ви (так, дуже) привабливі (розумні, кмітливі, винахідливі, розважливі, практичні).
– Ви добрий (відмінний, прекрасний, чудовий спеціаліст (економіст, менеджер, підприємець, компаньйон)).
- З вами приємно (добре, добре) мати справу (працювати, співпрацювати).